网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | "全职妈妈”英文怎么说? |
内容 | 成为妈妈,就是一场生命的修行——做妈妈之前在事业上拼搏的样子,怀孕时各种担心,婚姻的状态,有了孩子后要照顾孩子、家庭。 做妈妈真是太难了,这个一度被女性列为“全职妈妈是全天下最难的工作”,用英文又该如何表达呢? stay-at-home 英 [?ste? ?t h??m] 美 [?ste? ?t ho?m] n. 不爱出门的人; 恋家的人; 死气沉沉的人 adj. 全职照顾家庭的;家庭主妇 全职妈妈;留在家中的,通常是因为要照顾孩子或者家里人而留在家中。 ?例句: ①Being a stay-at-home mom is the most difficult job in the world. 全职妈妈可是这世界上最难的工作了。 ②Oncemysonwasborn, I became a stay-at-homemom. 儿子一出生,我就成了全职妈妈。 事业、家庭、孩子,三者之间如何平衡,也是很多职场妈妈们面对的难题。“职场妈妈”英文怎么说? working mom 英 [?w??k?? m?m] 美 [?w??rk?? mɑ?m] n. 职场妈妈 女人做了妈妈之后,才知道时间管理的重要性——既想兼顾家庭,又想做好手里的工作,于是,每一位职场妈妈都练就了一身铠甲! ?例句: ①I had a working mom, so I assumed my wife would be one, too.
“身兼两职” 英文如何说? wear two hats 英 [we?(r) tu? h?ts] 美 [wer tu? h?ts] n. 身兼两职 看到“wear two hats”,肯定又要有小伙伴望文生义了:肯定是“戴两顶帽子吧”。 其实并不是,“wear two hats”指的是“身兼两职”,也就是同时做两份工作或者完成两个任务。 注:这里的hat其实指的是“(双重的)职位,角色(尤指官职或职业角色。)” ?例句: ①I’m wearing two hats tonight—parent and teacher. 我今晚身兼两职——既是家长又是老师。 ②Since Mike's wife passed away, he's been wearing two hats at home as both father and mother. 自从Mike的妻子过世之后,他在家一直是既当爹又当妈的。 随着女性的独立,越来越多的女性开始承担起了一个家里的“一家之主”的职责,比如《三十而已》中十项全能的顾佳。“一家之主”用英文怎么说?常见的两个英文表达一起来学下! wear the trousers直接翻译是“穿裤子”,实际意思是:to be the person in a relationship who makes the decisions,即“做决定的人”,可以翻译成“当家作主的人”。 表示一个人在婚姻等关系中处于支配的位置,起指挥的作用。要注意的是,wear the pants/ trousers多用来形容女性。 ?例句:Mary wears the trousers in her family. 在家里,玛丽是一家之主。 补充: * 英式英语中可以说wear the trousers * pants在英式英语中是指内裤 breadwinner 英 [?bredw?n?(r)] 美 [?bredw?n?r] n. 挣钱养家的人;一家之主 我们还可以用breadwinner来表示一家之主。我们可以把breadwinner理解为在一个家庭中赚钱最多的人。因为很多家庭的一家之主是那个赚钱最多的人。 ?例句:I've always paid the bills and been the breadwinner. 我一直支付家庭开销,并且一直是养家的人。 |
随便看 |
|
出国留学网出国外语考试提供雅思、托福、GRE等外语考试复习资料,是出国外语考试复习及应试的有利工具。