网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 实用俄语:俄语外贸谈判必备之首次会晤--俄语对照
内容
    Х. Доброе утро!
    Г. Доброе утро!
    Х. Разрешите вам представить: Это директор нашей блоковой компании Чжан, А это начальник управления внешней торговли Ли, директор конторы по внешним делам Ван, начальник торгового отдела Лю.
    Г. Мы рады с вами познакомиться!
    Х. Будьте добры, садитесь. Как вы устроились в гостинице?
    Г. Спасибо. Там очень уютно и удобно. Мы довольны обслуживанием.
    Х. Если будут какие-нибудь трудности, не стесняйтесь, обращайтесь к товарищу Лю.
    Г. Спасибо!
    Х. Попробуйте наш жасминный чай.
    Г. С удовольствием. Очень вкусный и ароматный.
    Х. На какой срок вы приехали?
    Г. Дней на семь. Но если нужно, мы можем задержаться. Потому что, кроме бесед с вами, мы хотели бы, если можно, посетить несколько фабрик, которые выпускают товары широкого потребления.
    Х. Это нетрудно сделать. Только надо заранее связаться с фабриками. Может быть, сначала мы начнём наши деловые беседы. И по ходу наших бесед, когда мы свяжемся с фабриками, вы сможете посетить их. Как по-вашему?
    Г. Хорошо. Я согласен с вами.
    Х. У нас не так много времени, а работы предстоит много. Нам хотелось бы сразу приступить к делу.
    Г. С удовольствием. Давайте перейдём к делу.
    Х. Прежде всего позвольте мне кратко познакомить вас с кашей блоковой компанией по импорту и экспорту продукции лёгкой промышленности.
    Г. Пожалуйста.
    Х. Наша компания организована в середине 80-х годов. За последние годы, благодаря политике открытости, наш бизнес получил стремительное развитие. В настоящее время мы установили деловые связи и контакты более чем с 600 компаниями 100 с лишним стран и регионов мира. Общая сумма инвалюты от импорта и экспорта компании в этом году составила 150 миллионов американских долларов.
    Г. Прекрасно. Какие компании принадлежат вашей блоковой компании? 由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语外贸谈判必备之首次会晤--俄语对照》。123123123
    Х. В нашу компанию входят компания по импорту и экспорту домашних электроприборов, компания по импорту и экспорту бытовых товаров, компания по импорту и экспорту кожевенной продукции, компания по импорту и экспорту туристической продукции, предпринимательская компания по осуществлению импортно-экспортной операции и т. д.
    Г. Какая продукция у вас есть?
    Х. Главная продукция компаний- обувь различного назначения, головные уборы, изделия из натуральной и искусственной кожи, пластмассовые изделия, различные марки часов, велосипеды, швейные машины и запчасти к ним, разные чемоданы и сумки, замки, термосы, эмалированные и фарфоровые изделия, различные стройматериалы, домашние электроприборы, телевизоры, акустическое устройство, фотоаппаратура и фотоматериалы—всего более 20 видов и 200 с лишним наименований.
    Г. Это нас устраивает. Все эти товары сейчас у нас в дефиците. Нам очень нужны такие товары.
    Х. Хорошо, Потом мы можем подробнее обсудить этот вопрос. Кроме вышесказанного, наша компания оказывает и услуги в привлечении иностранных инвестиций и заимствовании зарубежной технологии, выполняет другие работы.
    Г. Превосходно. Как раз мы приехали с намерением о создании совместного предприятия. Нам хотелось бы заключить на этот раз и контракт об импорте товаров народного потребления, и соглашение о создании совместного предприятия.
    Х. Мы можем удовлетворить вашу просьбу. Не могли бы вы подготовить нам более конкретный проект контракта и соглашения, чтобы облегчить наши переговоры?
    Г. Конечно, можно. Проект мы принесём на следующую беседу.
    Х. Спасибо.
    Г. Пожалуйста.
    Х.早安!
    Г.早安!
    Х.请允许我给你们介绍一下:这位是我们集团公司的张经理,这位是外贸局李局长,这位是外事处王处长,这位是贸易科刘科长。
    Г.很高兴和你们认识! 由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语外贸谈判必备之首次会晤--俄语对照》。123123123
    Х.别客气,请坐。旅馆安排得怎么样?
    Г.谢谢。那儿很舒适方便。我们对服务很满意。
    Х.如果有什么困难,请不要客气.请找刘同志。
    Г.谢谢!
    Х.请品尝我们的茉莉花茶。
    Г.很高兴,味道非常好,而且气味芬芳。
    Х.你们要逗留多长时间?
    Г.7天左右。但如果需要的话,我们可以多呆几天,因为除了和你们会谈外,如果可以的话,我们还希望能参观几个生产日用品的工厂。
    Х.这好办。不过得事先与工厂联系好,是否咱们先开始谈判。在谈判过程中.什么时候我们和工厂联系好了你们就可以去参观。您看怎么样?
    Г.好吧。我赞同您的意见。
    Х.我们时间不多,工作却很多,我们希望现在就开始谈判吧。
    Г.很好,我们就开始谈判。
    Х.首先允许我简牌地介绍一下我们轻工业产品进出口集团公司的情况。
    Г.请吧。
    Х.我们公司建于8O年代中期,最近几年由于开放政策.我们企业贸易得到了迅速的发展。目前我们已同世界100多个国家和地区的600多家公司建立了业务联系和合作今年,公司迸出口外汇总额已达1亿5千万美元。
    Г.好极了。你们集团下属有什么公司?
    Х.我们公司包括:家电进出口公司、日用品进出口公司、皮革制品进出口公司、旅游纪念品进出口公司、进出口业务企业集团,等等。
    Г.你们公司都有什么样的产品?
    Х.公司主要产品是:各式各样的鞋、帽子、皮革制品、人造革制品、塑料制品、各种牌号的钟表、自行车、缝纫机、自行车与缝纫机配件、各式皮箱、包、锁、暖瓶、搪瓷、瓷器制品、各种建筑材幸未家电、电视机、音响组合、照像器材和照像材料,总共20多个种类,200多样货。
    Г.对此我们很满意。所有这些商品现在我们那儿很短缺。我们非常需要这些商品。
    Х.好吧。我们以后可以更具体地讨论这个问题。除了以上所讲的,我们公司还对引进外资,为引进外国技术工艺提供服务,并承办其它业务。
    Г.好极了。我们正好带来建立合资企业的念向。这一次我们想签署进口生活日用品的合同和建立合资企业的协议。
    Х.我们能够满足你们的耍求。贵方能不能给我们准备一份比较具体的协议草案,以便使谈判容易进行一些?
    Г.当然可以。下次谈判时我们将把协议草案带来。
    Х.谢谢!
    Г.不用谢!
    РЕЧЕВЫЕ ОБРАЗЦЫ 言语模式
    Давайте приступим к делу . 让我们开始谈业务吧。
    Мы хотели бы обсудить с вами вопрос о нашем сотрудничестве. 我们想同贵方讨论我们合作的问题。
    С чего мы начнём? 我们从什么问题开始?
    Что вы собираетесь обсуждать во время встречи? 会谈时您打算谈什么?
    Мы приехали к вам, чтобы поговорить с вами о бартерных сделках. 我们到你们这里来是为了同你们谈易货贸易的问题。
    Наша компания подчинена двойному руководству. 我们公司属于双重领导。
    Наша компания представляет собой государственное внешнеторговое предприятие, соединяющее производство и торговлю. 我们公司是工贸结合的国营外贸企业。
    Компания выполняет государственную задачу внешней торговли. 公司承担国家下达的外贸任务。
    Компания занимается импортом и экспортом продукции лёгкой промышленности. 公司经营轻工业产品的进出口业务。 由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语外贸谈判必备之首次会晤--俄语对照》。123123123
    Объединение является всекитайским интегрированным предприятием .公司是全国性集团公司
    Объединение применяет систему ответственности президента . 公司实行总经理负责制。
    Компания является комплексным местным предприятием внешней торговли. 公司是综合性地方对外贸易企业。
    Компания следует политике 《оживления экономики внутри страны》 и 《открытия доступа к внешнему миру》. 公司遵循“对内搞活”和“对外开放”的方针。
    Компания придерживается принципа 《равенства и взаимной выгоды》 . 公司坚持“平等互利”的原则。
    Компания сердечно желает всестороннего сотрудничества с деловыми кругами всех стран. 公司衷心欢迎国外各界通力合作。
    Компания может предложить услуги в технической консультации. 本公司可提供技术咨询服务。
    Компания занимается научным исследованием по улучшению качества товаров лёгкой промышленности. 本公司从事轻工业产品科技开发工作。
    В объединение входят местные и специальные компании. 公司设有分公司和专业公司。
    В объединение входят торговые компании и представительства. 公司设有贸易公司和代表处。
    Компания устанавливает и развивает торговые связи и связи технике-экономического сотрудничества внутри страны и за её пределами. 公司真诚地与国内外朋友建立和发展贸易关系,进行经济技术合作。
    Компания завоевала хорошую репутацию во внешней торговле строгим соблюдением контрактов, надёжной службой на основе равенства и взаимной выгоды. 本公司信守合同,在平等互利的基础上提供可靠的服务,从而在对外贸易方面获得良好信誉。
    由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《实用俄语:俄语外贸谈判必备之首次会晤--俄语对照》。123123123
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/7/4 11:00:00