网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 你知道上班“摸鱼”用英语该咋说吗? |
内容 | Somebody’s touching fish? During workhours? 有人上班在摸鱼? 实在看不下去的你,打算参ta一本、告ta一状、弄ta一下,但是,中文说的“上班摸鱼”,用英语能说成“touch fish”么? 比如这样? 还是比如这样? 显然不是,这两位上班就应该“摸鱼”吧! BTW, they are literally touching the fish. 那或许应该是这样? 显然也不是,这群人根本就也不是在上班呀。 Obviously, they are not at work; they are off work. 上班摸鱼用英语究竟应该怎么说? 如果我们明确知道“摸鱼”的意思是“偷懒”,那么,正确的说法应该是(但不限于)以下四种: 1、slack off They have been slacking off recently. 最近,他们一直处于上班摸鱼的状态。 * slack还可以是形容词,贬义的意思与它的动词意义是一致的,意思是“懒散的、马虎了事的、松懈的”。 2、goof off The staff will goof off whenever the boss is not around. 只要老板不在,员工便偷懒。 * goof的意思也很丰富。名词意义是“愚蠢的错误”以及“傻瓜”,及物动词的意义是“把...搞砸”,不及物动词的意义是“搞砸”。 3、mess around They’re messing around and playing games at work. 他们上班的浪费时间,在打游戏。 * mess是大家熟悉的词,意义丰富。 4、loaf about / loaf around Do not loaf about during office hours! 别在上班时间里游手好闲、无所事事、摸鱼混时! * loaf的常用意义是“一条吐司/法棍”的“一条”。 在口语里loaf about / load around是无所事事游手好闲,loaf about/around during office hours就是上班摸鱼。 而loaf about/around in the street就是“街(gai)溜子”,这些“街(gai)溜子”就是“loafer(s)”,而loafers还可以是“懒汉鞋”。总之,与懒惰相关就对了。 |
随便看 |
|
出国留学网出国外语考试提供雅思、托福、GRE等外语考试复习资料,是出国外语考试复习及应试的有利工具。