网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 假如古人有英文名: 王安石叫Vans,陆游是Wifi? |
内容 | 取外语名这件事儿我们并不陌生,现在不论是刚出生的小朋友,还是上了年纪的爷爷奶奶,很多都会拥有自己的英文名(别说你还没有哦~) 在我国古代,人们一般有两个名字,一个是我们熟悉的“名”,另一个是“表字”比如:李白,字太白 如果古人有英文名,会产生什么化学反应呢? 才华横溢的网友们给出了答案—— 这清奇的画风...这该死的魅力 好比之前有个网友脑洞大开, 直问“蒋介石的英文名是不是Jessie J”? 网友采用最简单的“直译法”, 于是这些古代名人有自己属于自己的英文名…… ▼▼ 汉文帝有一天穿越到了一个世界,遇上一个人居然是汉武帝。汉武帝走过来跟他打招呼:"Hi,Wendy!"汉文帝也笑着回应他:"Hi, Woody!" 看来dy字辈儿的皇帝还挺多,比如还有: 朱棣:Judy 汉哀帝:Eddie Judy和Eddie本身也是人名哦, 不过Judy是女生的名字~ 汉献帝:Sandy 当然,皇帝里也有“取名”不走寻常路的大咖 比如一统天下的秦始皇就比较特殊 秦始皇:Swan 我们不一样 就是不一样 打造“开元盛世”唐玄宗也颇有个性~ 唐玄宗李隆基:Loki 洛基:仿佛听见有人叫我? 王安石:Vans “唐宋八大家哪个有我潮?” 李白:Belle 米芾: Miffy 周瑜: Joey 朱熹: Juicy 司马迁: Smartsian 锤子:这名字我熟悉! 施耐庵: Chanel 最悲催的英文名颁给鲁肃 已哭晕在厕所 众所周知,古人除了“名”还有“字”,“字”一般就是对“名”的解释和补充,是和“名”有关联的。 那么给古人取英文名,不一定要按名取,还可以按字取,比如: “诗圣”杜甫:Jimmy 至圣先师孔子:Johnny 喜欢作诗不写题的李商隐:Eason 论如何有效地帮助大家记住古代名人的字 对于王安石的英文名 部分人有不同的意见: “王安石字介甫,不是叫Jeff吗!”也有道理。于是,王安石,字介甫:Jeff、曹孟德:McDonald 那如果是古人名字意译为英文名又会变成什么样呢...简单来说,就是按照名字的意思来转译成对应意义的英文,比如: |
随便看 |
|
出国留学网出国外语考试提供雅思、托福、GRE等外语考试复习资料,是出国外语考试复习及应试的有利工具。