网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 2014考研英语复习资料之翻译重复法详解
内容
    以下是出国留学网考研英语复习资料频道为您独家提供。
    重复法实际上也是一种增词法,只不过所增加的词是上文刚刚出现过的词。
    一、为了明确
    1.重复名词
    Water can be decomposed by energy, a current of electricity.
    参考译文:水可由能量来分解,所谓能量也就是电流。
    2.重复动词
    They wanted to determine if he complied with the terms of his employment and his obligations as an American.
    参考译文:他们想要确定,他是否履行了受雇条件,是否履行了作为美国公民所应尽的职责。
    3.重复代词
    Big powers have their strategies while small countries also have their own lines.
    参考译文:强国有强国的策略,小国有小国的路线。
    二、为了强调
    1.英语原文中有词的重复,译成汉语有时可以保持同样的词的重复。
    Work while you work, play while you play.
    参考译文:工作时工作,游戏时游戏。
    2.英语原文中有词的重复,译成汉语有时可以用同义词重复。
    They would read and read the secret notes.
    参考译文:他们往往一遍又一遍地反复琢磨这些密件。
    三、为了生动
    1.运用两个四字词组
    He showed himself calm in an emergency situation.
    参考译文:他在情况危急时,态度从容,镇定自若。
    2.运用词的重叠
    I wasn’t evasive in my reply.
    参考译文:我的回答并不躲躲闪闪。
    3.运用四字对偶词组
    The trial, in his opinion, was absolutely fair.
    参考译文:据他看来,这次审判是绝对公平合理的。
    考研英语复习资料栏目推荐链接:
    2014考研英语冲刺复习翻译模拟题汇总
    2014考研英语冲刺完型填空模拟试题汇总
    考研英语完形600核心词汇汇总
    
考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/22 19:49:08