网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 考研英语资料主语从句
内容
    ?考研英语资料主语从句
    (一)以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句,在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。
    What he told me was only half-truth. 他告诉我的只是些半真半假的东西而已。
    Whatever is worth doing should be done well. 任何值得做的事情都应该做好。
    Whether he comes or not makes no difference. 他来不来都没有关系。
    When we can begin the expedition is still a question. 我们何时才能开始这次考察仍然是悬而未决。
    How he is going to do it is a mystery. 他准备怎么做这个事情是个迷。
    (二)用it作形式主语的主语从句,可以把主语从句放到汉语句子最前面去翻译。为了强调起见,it一般可以译出来;如果不需要强调,it也可以不译出来。
    It doesn’t make much difference whether he attends the meeting or not. 他参加不参加会议没有多大关系。(It没有翻译)
    It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash. 驾驶员在飞机坠毁之后,竟然还能活着,这看来是不可想象的。(It翻译为“这”)
    有时候,如果主语从句仍然按照英语原来的顺序翻译的话,it一般不需要译出来。在汉语译文的开始,一般可以用“...的是,...”这样的结构来翻译。
    It is strange that she should have failed to see her own shortcomings.真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点。(It不用翻译,还可以用“奇怪的是...”这样的结构来翻译)
    ?
    热点推荐
    2014年考研英语试题及答案阅读理解(汇总)
    ? ? ? ? ? ?2014年考研英语试题及答案(汇总)
    
重点推荐2014年考研大纲? ??2014年考研招生简章? ???2014年考研院校? ? ?
    
考研英语真题 考研数学真题
    
政治真题
    
    
专业课真题
英语一真题 英语二真题 数学一真题 数学二真题 数学三真题 数农真题
考研英语答案 考研数学答案
    
政治答案
    
    
专业课答案
英语一答案 英语二答案 数学一答案 数学二答案 数学三答案 数农答案

    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/24 21:58:45