网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 俄语阅读材料:信封上的地址
内容 02月20日 俄罗斯学习网将为各位学生提供最全面的俄语学习资料,有任何问题可以在liuxue86.com网站下放反馈给我们。谢谢您的支持! 为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
    Адрес на конверте.信封上的地址。
    §1§
    ——Вы невернозаполнили адрес,ксожалению.У нас принято писать адрес вдругом порядке.Вот так:индекс,город,названиеулицы,номердома,номерквартиры,фамилия,имя.
    ——Как жаль,иисправить нельзя…А так дойдет?
    ——Дойдет-то дойдет,но будетдольше.
    ——糟糕,您大概已经把地址写上了。我们这里写地址是另一种格式。是这样的:邮政编码、城市、街道名称、门牌号、住宅号码、姓名。
    ——真遗憾,没法儿改了……这样能寄到吗?
    ——寄是能寄到,不过时间长一些。
    §2§
    ——Я не знаю,какойиндекс написать.
    ——Вы найдете сами всправочнике?Или вампомочь?
    ——Я уже смотрел(-а) ,нотолько там индекс города,а я не знаю номер почтового отделения.
    ——Дайте мне вашеписьмо.Я напишу сама.
    ——Спасибо.Вы оченьлюбезны.
    ——我不知道该怎么填邮政编码。
    ——您自己在邮政编码簿里能查到吗?要不要帮你查?
    ——我已经看过了,那里面只有城市的邮政编码,但是我不知道邮电支局的编码。
    ——请把您的信给我。我来写吧。
    ——谢谢,太麻烦您了。
    §3§
    ——Хорхе,ты не такподписал конверт.
    ——Почему?Я всенаписал верно.Фамилию,имя,город,улицу,номер дома.
    ——Да,это все есть.Но мы сначалапишем:город,улицу,номердома,а в концефамилию и имя.
    ——А что,такписьмо не дойдет?
    ——Дойдет.Но таковпорядок.
    ——Ну что ж .Спасибо,будузнать.
    ——霍尔赫,你信封这样写不对。
    ——为什么不对?我全都写对了:姓名、城市、街道、门牌号。
    ——对,这些是全有了,不过我们是先写城市、街道、门牌号,最后才写姓名。
    ——怎么,这样写寄不到吗?
    ——寄得到,只不过顺序应该是我讲的那样。
    ——好吧,谢谢。以后我就知道了。
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/25 19:18:10