网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 桃花源记陶渊明原文翻译及注释
内容
    桃花源记的生活是很多人梦想的生活,与世无争,社会和谐。下面是由出国留学网小编为大家整理的“桃花源记陶渊明原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。
    桃花源记原文
    晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
    林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。
    见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸(xián)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”
    既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
    南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
    桃花源记翻译
    东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次渔人)沿着小溪划船,往前行,忘记了路程多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。
    桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。
    (桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外界的人说啊!”
    (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
    南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。
    桃花源记注释
    武陵:古代郡名。今湖南常德一带。
    为业:以……为生。为:作为。
    缘:沿着。
    行:前行,这里指划船。
    远近:偏义复词,这里指远。
    忽逢:忽然遇到。
    夹岸:两岸。
    杂:别的,其它的。
    芳:指花。
    鲜美:鲜艳美丽。
    落英:落花。一说,初开的花。
    缤纷:繁多而纷乱的样子。
    甚:很,非常。
    异:对···感到奇怪。
    欲:想要。
    便:于是,就。
    穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词作动词。
    林尽水源:林尽(于)水源。桃林在溪水发源的地方就到头了。
    得:看到。
    仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。
    若:好像。
    舍:离开。
    初:开始。
    才:副词,仅仅,刚刚。
    才通人:仅容一人通过。
    通:通过。
    豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅。(总意) 形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般作谓语、宾语、定语。
    舍:房屋。
    平:平坦。
    旷:宽阔。
    俨(yǎn)然:整齐的样子。
    之:这。
    属:类。
    阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通
    鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相闻,可以互相听到。
    其:那。
    种作:耕田劳作。
    着:穿着。
    悉:都。
    外人:桃花源以外的世人。
    黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下来的头发,这里指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。
    并:表承接(顺接),而且。
    怡然:愉快的样子。
    乃(乃大惊的乃):副词,竟,竟然。
    大:很,非常。
    从来:从……地方来。
    具:详细、详尽。
    之:代词,指代桃源人所问问题。
    要(yāo):通“邀”,邀请。
    咸:副词,都,全
    问讯:询问消息。
    语:(yù)向.........人说,告诉
    云:说。
    先世:祖先。
    妻子:指妻子、儿女。
    邑人:同乡的人。
    绝境:与人世隔绝的地方。
    复:再,又。
    焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。
    间隔:断绝来往。
    今:现在。
    乃(乃不知有汉的乃):竟然。
    无论:更不用说,(更)不必说。
    叹惋:感叹,惋惜。
    延至:邀请到。延,邀请。
    为:无义。
    具言:详细地说。(所+动词 构成名词性结构)
    具:详细。
    停:待。
    辞去:辞别离开。
    语:对……说。
    不足:不必,不值得。
    为:向、对。
    道:说。
    既:已经;······之后。
    得:找到。
    便扶向路:就顺着原来的路回去。
    扶:沿、顺着。
    向:从前的,旧的。
    处处志之:处处都做了记号。志:动词,作标记。
    及:到了。
    郡下:指武陵郡城下。
    诣:到,拜访。特指到尊长那里去。
    说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样
    即:立即。
    遣:派遣。
    寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的标记。(名词性) 所单独可不翻译。
    遂:竟然。
    复:又,再。
    得:取得,获得,文中是找到的意思。
    南阳:郡名,治所在现在河南南阳。
    刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋书·隐逸传》里说他“好游山泽”。
    高尚:品德高尚。
    欣然:高兴的样子。
    规:计划,打算。
    寻:随即,不久。
    未果:没有结果,意思是没有实现。果:实现。
    问津:本指打听渡口,这里是访求寻找的意思。 津,渡口。
    拓展阅读:桃花源记考点
    1.重要实词
    缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津、鲜美、属、阡陌、黄发垂髫、叹惋、语云
    2.重要虚词
    乃(1)见渔人,乃大惊:竟然
    (2)乃不知有汉:竟然
    为(1)武陵人捕鱼为业:作为
    (2)此人一一为具言所闻:对
    其(1)欲穷其林:这
    (2)其中往来种作:代词 代桃花源
    (3)余人各复延至其家:自己的
    (4)得其船:自己的
    (5)太守即遣人随其往:代渔人
    3.多词一义
    (1) 缘溪行、便扶向路:沿着
    (2)便要还家、延至其家:要,通邀, 邀请
    (3)悉如外人、咸来问讯、皆叹惋: 都
    (4)此中人语云、不足为外人道也:说
    (5)乃大惊、遂与外人间隔:于是
    4.古今异义
    无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
    妻子(古义:妻子和儿女;今义:对已婚男子的配偶的称呼,指妻子)
    绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
    鲜美(古义:颜色鲜艳美丽;今义:指食物的新鲜美味)
    交通(古义:交错相通;今义:运输事业)
    不足(古义:不值得、不必;今义:不够 "注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿")
    间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)
    俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)
    缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)
    津(古义:渡口。指访求、探求的意思。 今义:唾液)
    外人(古义:特指桃花源外的人;今义:局外人)
    如此(古义:像这样;今义:这样)
    仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)
    开朗(古义:地方开阔,光线充足;今义:乐观,畅快)
    扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)
    志(古义:做标记;今义:志气,志向)
    延(古义:请;今义:延伸,延长)
    悉(古义:都;今义:熟悉)
    咸(古义:全;今义:一种味道)
    既(古义:已经;今义:关系连词,既然)
    寻(古义:随即,不久;今义:寻找)
    向(古义:以前的,旧的;今义:方向, 对…)
    果(古义:实现;今义:果实,结果)
    5.词类活用
    尽(林尽水源):形容词用作动词,消失。
    异(渔人甚异之):形容词用为动词的意动用法,对…感到诧异。
    前(复前行):方位名词作状语,向前。
    穷(欲穷其林):形容词用作动词,(穷尽,走到尽头。)
    焉(不复出焉):兼词,“于之”,即“从这里”。
    志(寻向所志/处处志之):做标记,名词作动词。
    果(未果):名词作动词,实现
    6.一词多义
    寻:①寻向所志(动词,寻找)
    ②寻病终(副词“不久”)
    舍:①便舍船(舍(shě),动词,舍弃。)
    ②屋舍俨然[舍(shè),名词,“房屋”)
    中:①中无杂树(“中间”)
    ②晋太元中(“年间”)
    ③其中往来种作(“里面”)
    志:①处处志之(动词,“做记号”)
    ②寻向所志(志,独字译为做标记.与所连用,译为'所做的标记')
    之:①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)
    ②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)
    ③处处志之(助词,起协调音节作用,无实意)
    为:①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)
    ②不足为外人道也(读wèi,介词,对,向)
    遂:①遂迷,不复得路(“最终”)
    ②遂与外人间隔(“于是”)
    向:①寻向所志(原来)
    ②眈眈相向(看)
    得:①便得一山(看见)
    ②得其船(找到)
    闻:①鸡犬相闻(听见)
    ②闻有此人(听说)
    穷
    欲穷其林(尽,穷尽)
    穷冬烈风(深)
    所识穷乏者得我与(贫穷)
    7.同义词
    都——1)悉:悉如外人
    2)皆:皆叹惋
    3)咸:咸来问讯
    4)并:并怡然自乐
    5) 具:具答之
    沿着------1)缘:缘溪行
    2)扶:便扶向路
    邀请—1)要:便要还家
    2)延:余人各复延至其
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/25 17:36:16