| 内容 | 
		
                    卓文君知道丈夫司马相如有纳妾之意后倍感伤怀,便回以这封著名的《怨郎诗》,让我们一起来体会她当时的感受吧。下面是由留学网给大家整理的“2022精选怨郎诗原文翻译及注释”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。     2022精选怨郎诗原文翻译及注释     原文:     一朝别后,二地相悬。     只说是三四月,又谁知五六年?     七弦琴无心弹,八行书无可传。     九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿。     百思想,千系念,万般无奈把郎怨。     万语千言说不完,百无聊赖,十依栏杆。     重九登高看孤雁,八月仲秋月圆人不圆。     七月半,秉烛烧香问苍天,     六月伏天,人人摇扇我心寒。     五月石榴红似火,偏遇阵阵冷雨浇花端。     四月枇杷未黄,我欲对镜心意乱。     忽匆匆,三月桃花随水转。     飘零零,二月风筝线儿断。     噫,郎呀郎,巴不得下一世,你为女来我做男。     翻译:     自从我们分别,两个人的心思差别可真大啊。     当时只说三四个月后就相见,谁能想到如今已五六年。     没有心情弹七弦古琴,也不想去寄书信。     精致的连环玉断裂了,我在长亭里等你等得望眼欲穿。     即使我有一百个心思在想你,有一千个挂念系在你身上,也只是无可奈何地责怪你。     内心有万语千言说都说不完,可你不在身边我百无聊赖,徒劳地倚遍栏杆。     在重阳节登高时看到孤零的大雁,在中秋时月亮圆满我们却没有团圆。     七月半的时候我持烛烧香问苍天,     六月的三伏天那么热,人们都在摇扇子,可我的心却是寒冷的。     五月石榴花开红似火,偏偏遇上一阵阵的冷雨浇打花朵。     四月的枇杷还没有成熟,我就在对着镜子心烦意乱了。     春光奔走忙,三月的桃花凋落随水流婉转。     二月的风筝断了线,飘零无依真可怜。     唉,我的郎君啊,多想下一世你做妾来我为郎。     注释:     一朝:一时,一旦。     相悬:相去悬殊,差别大,也作“相县”。     连环:连环成串的玉。     重九:即重阳节,因在农历九月初九,故又称重九,有登高的习俗。     仲秋:秋季的第二个月,即农历八月,八月仲秋即为中秋节,有团圆之俗。仲:排行第二或居中。     秉烛:手持灯火来照明。                     
             |