网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 2022最新司马相如凤求凰原文注释翻译
内容
    凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰,大家对这句诗熟悉吗,没错它就出自司马相如的凤求凰。下面是由留学网给大家整理的“2022最新司马相如凤求凰原文注释翻译”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。
    2022最新司马相如凤求凰原文注释翻译
    原文:
    其一:
    有一美人兮,见之不忘。
    一日不见兮,思之如狂。
    凤飞翱翔兮,四海求凰。
    无奈佳人兮,不在东墙。
    将琴代语兮,聊写衷肠。
    何时见许兮,慰我彷徨。
    愿言配德兮,携手相将。
    不得於飞兮,使我沦亡。
    其二:
    凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰。
    时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!
    有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠。
    何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!
    凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃。
    交情通意心和谐,中夜相从知者谁?
    双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲。
    翻译:
    有位俊秀美丽的女子啊,我见了她的容貌就此难以忘怀。
    一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。
    我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。
    可惜那心中的佳人啊,未曾住在我家东墙邻近的地方。
    我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。
    何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊,不知如何是好的心情?
    希望我的德行可以与你相配,与你携手同在而成百年好合。
    无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷于情愁而欲丧亡。
    凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟。
    未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?
    有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。
    如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,遨游天际。
    凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶。
    情投意合,两心和睦谐顺。半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?
    展开双翼一起远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。
    注释:
    室迩人遐:室:房屋;迩:近。房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。
    颉颃(xié háng):亦作“颉亢”。鸟上下飞、向上向下飞。
    孳(zī)尾:动物交配繁殖。后多指交尾。
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/27 21:13:29