网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 2022精选孙权劝学翻译注释及原文
内容
    这篇文言文讲述的是三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,一起来看看吧。下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022精选孙权劝学翻译注释及原文”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。
    2022精选孙权劝学翻译注释及原文
    原文:
    初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
    翻译:
    当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。
    等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
    注释:
    初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
    权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。
    谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
    吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
    卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
    今:当今。
    当涂:当道,当权。
    掌事:掌管政事。
    辞:推托。
    以:介词,用。
    务:事务。
    孤:古时王侯的自称。
    岂:难道。
    治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
    博士:当时专掌经学传授的学官。
    邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
    但:只,仅。
    当:应当。
    涉猎:粗略地阅读。
    见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
    耳:语气词,表示限制语气,罢了。
    多务:事务多,杂事多。务,事务。
    孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。
    益:好处。
    乃:于是,就。
    始:开始。
    就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。
    及:到,等到。
    过:到。
    寻阳: 县名,在湖北黄梅西南。
    论议:讨论议事。
    大:非常,十分。
    惊:惊奇。
    者:用在时间词后面,不译。
    才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
    非复:不再是。复:再,又。
    吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
    士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。
    即:就。
    更(gèng):重新。
    刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。
    大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
    何:为什么。
    见事:知晓事情。
    乎:啊。表感叹或反问语气。
    遂:于是,就。
    拜:拜见。
    别:离开。
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/28 1:21:01