网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 2022最新自相矛盾原文及翻译注释
内容
    《自相矛盾》出自《韩非子·难一》寓言故事,你还记得这篇文言文的翻译注释吗?我们一起来看看吧!下面是由出国留学网小编为大家整理的“2022最新自相矛盾原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家来出国留学网阅读。
    2022最新自相矛盾原文及翻译注释
    原文:
    楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?” 其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
    详细翻译:
    有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
    详细注释:
    矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
    盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
    誉:赞誉,夸耀。
    曰:说,讲。
    吾:我。
    陷:穿透、刺穿的意思 。
    或:有人。
    以:使用;用。
    子:您,对人的尊称。
    何如:怎么样。
    应:回答。
    利:锋利,锐利。
    其:代词。这里指那个卖矛和盾的人。
    弗能:不能。弗,不。
    之:的。
    鬻(yù):卖。
    者:...的人。
    莫:没有什么。
    夫:用在句首,引起议论。
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/19 7:10:54