网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 2021考研英语翻译材料:文化是一个复合体
内容
    时间过得真快,不知不觉已经到了九月份了,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语翻译材料:文化是一个复合体”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
    2021考研英语翻译材料:文化是一个复合体
    Tylor defined cultureas “ complex whole //which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits //acquired by man as a member of society.”
    词汇要点:
    1) define //v. 解释,给...下定义
    2) acquire //v. 得到,获得学得,养成
    结构要点:
    1) 主句是Tylor defined culture as thatcomplex whole
    2) which引导一个定语从句
    3) 分词短语acquired by…作定语。
    汉译逻辑要点:
    1) Tylor是人名,可以按照读音翻译为“泰勒”。
    2) complex whole可以直接翻译为“复杂的整体”,其实就是“复合体”。
    3) which引导一个定语从句结构比较复杂,逻辑上可以翻译在逐句后面:它包括信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。
    4) acquired by man as a member of society是分词短语作定语,它修饰整个宾语部分,也就是修饰belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits可以翻译到这一串并列的宾语前面去。
    完整译文:
    泰勒把文化定义为一个复合体,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/26 0:14:06