网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 2021考研英语:长句翻译练习 |
内容 |
考研英语长句是如何准确翻译呢?需要了解的小伙伴们看过来,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:长句翻译练习”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2021考研英语:长句翻译练习 第077句 additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements-themselves made relatively easy nowadays by modem means of transport. 译文:新的社会压力可能会由于人口爆炸或大规模人口迁移而出现,而现代交通工具使得这种人口迁移变得比较容易。 第078句 your math instructor would have been happy to give you a makeup examination had you gone and explained that your parents were ill at the time. 译文:如果你当时解释说你的父母那时都生病了,数学老师就会愿意让你补考的。 第075句 under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts 译文:在现代条件下,这需要不同的集中控制措施,从而就需要获得专家的协助,诸如经济学家和运筹学研究专家等。 第076句 furthermore, it is obvious that the strength of a country s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds. 译文:再者,显而易见的是,一个国家的经济实力与其工农业效率直接相关,而效率的提高则有赖于各类科学家和技术专家的努力。 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。