网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 2021考研英语:正反汉译技巧
内容
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2021考研英语:正反汉译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
    2021考研英语:正反汉译技巧
    一、肯定译否定
    The above facts insist on the following conclusions.上述事实使人们不能不得出以下结论。
    二、否定译肯定
    She won’t go away until you promise to help her.她要等你答应帮助以后才肯走。
    三、双否定译肯定
    There can be no sunshine without shadow.有阳光就有阴影。
    但是,如果翻译时保留英语原来的“否定之否定”的形式并不影响中文的流畅时,则应保留的目的还可突出原文中婉转的语气。如He is not unequal to the duty.他并非不称职。
    四、正反移位
    I don’t think he will come.我认为他不会来了。
    五、译为部分否定
    Not all minerals come from mines.并非所有矿物都来自矿山。
    Both of the substances do not dissolve in water.不是两种物质都溶于水。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/31 7:24:36