网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 日常日语实用口语:商务日语的常用表达语2
内容
    お知り合いになれて大変うれしく思います。
    ——非常高兴能认识您。
    お会いできて大変うれしく存じます。
    ——非常高兴见到您。/ 幸会。
    お互いに努力しましょう。
    ——让我们共同努力吧。
    御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。
    ——我们期待着贵公司的友好合作。
    お宅はおなじみのお得意先です。
    ——贵公司是我们的老客户了。
    私たちはもう旧知の仲です。
    ——我们已经是老朋友了。
    会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。
    ——受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。
    価格は数量に応じて割り引きます。
    ——根据数量的多少来确定折扣率。
    値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。
    ——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢?
    この値段だと、もう商売にはなりません。
    ——如果是这个价格的话,生意就无法做了。
    メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。
    ——请代为与厂方洽商降价事宜。
    この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。
    ——若依此价,实难成交。
    この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。
    ——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。
    5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。
    ——恳请将价格降到5000万日元。
    値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。
    ——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。
    品質はこちらが間違いなく保証します。
    ——质量我们绝对保证。
    この価格は決着値ですので、値引きできません。
    ——这个价格是实盘价,不能再低了。
    オッファー(オファー)を出してください。
    ——请报价。
    当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。
    ——我们衷心期待着洽谈圆满成功。
    お聞きとどけいただければ幸いです。
    ——如蒙应允,不胜荣幸。
    値引きできなければ注文を見合わせます。
    ——如果不能降低价格就暂不订货了。
    長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。
    ——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。
    大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。
    ——承蒙惠顾,深表谢意。
    今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。
    ——今后仍望惠顾关照。
    カウンター.オファーを出します。
    ——提出还盘。/ 提出还价。
    長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。
    ——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?
    相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。
    ——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。
    契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
    ——合同正本已经签好了,交还给贵方。
    きっと契約書に基づいて履行いたします。
    ——我方一定信守合同,履行合同。
    売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
    ——销路好的话,今后会增加订货。
    これは私どもの持参したサンプルです。
    ——这是我方带来的样品。
    これは私どもの注文書です。
    ——这是我方的订货单。
    大量注文をいただきまして,誠(まこと)にありがとうございます。
    ——承蒙大宗订货,不胜感激。
    契約書259号の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。
    ——合同259号的货物已集中在仓库,就等着装船了。
    契約書385号の貨物の船積みはすでに終わりました。
    ——合同385号的货物已经装船完毕。
    輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。
    ——因为尚未取得进口许可证,故请暂缓装船。
    配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。
    ——由于船只调配的关系,估计装船比原定日期推迟一周左右。
    出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
    ——待出港手续办好后立即启航。
    青山丸はすでに3月5日10時に横浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到着する予定です。
    ——青山轮已于3月5日10时从横滨港启航,预计4月2日抵达目的口岸。
    保険に加入してください。
    ——请加入保险。
    荷主(にぬし)側の責任ではありませんから、保険会社交渉願います。
    ——作为货主我方没有责任,请向保险公司交涉。
    当方注文の品,昨日無事到着しました。
    ——我方所订货物已于昨日平安运抵。
    着荷(ちゃくに)の上はご一報いただきたくお願いします。
    ——货物运抵之时谨请回执为盼。
     
    日本小故事:日本有四大姓历史悠久,这四大姓分别是:源,平,橘,藤原。日本天皇是没有姓的,一般百姓在古时候也没有。这四大姓是天皇给与的,称之为赐姓。其中前三个姓是把皇族列为臣下的时候,天皇赐的。藤原氏是赐给中臣足?不比等父子的。但是一般都习惯称为:“源,平,藤,橘四大姓”。
    日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:商务日语的常用表达语2》的相关学习内容。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/28 22:27:04