网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 俄语新生情景对话:年度工作总结 |
内容 |
03月08日 本文来源于俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com 转载请注明。
br> ——Пожалуйста,ещевопросы! ——Разрешите? ——Мы вас слуашем.Подойдитек трибуне,пожалуйста. ——Так вот.Если я правильно понял,вдокладе сообщается не сотлько о новых рузультатах,сколькооб оригинальной методике исследования.Правильно? ——Мы действительно уделили основноевнимание методологической стороне проблемы. ——还有问题的话,请再提。 ——我可以发言吗? ——我们听您讲,请到台上来。 ——是这样的,如果我理解正确的话,报告中讲的与其说是新成果,不如说是独创的研究方法,对吗? ——我们的确是把主要的注意力放在研究问题的方法方面了。 ——Вопросов нет?Спасибо,докторФриш.Позвольте поблагодарить вас за интересное сообщение. ——Благодарю за внимание. ——Переходим к выступлениям по докладудоктора Фриша.Слово имеет доктор технических наук Семенов.Институт проблемуправления.Москва. ——没有问题了吗?谢谢,弗里什博士,请允许我向您致谢,您作了一个有意义的报告。 ——感谢你们的厚意。 ——现在开始就弗里什博士的报告发言。首先请莫斯科管理学院的技术科学博士谢苗诺夫发言。 ——Ваше мнение о докладе? ——Что же,докладбезусловно интересный.Много экспериментального материала. ——Это верно.И проблема актуальная,но… ——Вот видите,выи сами говорите 《но》. ——Ну,вбольшой работе всегда можно найти слабые места. ——Бесспорно.Весь вопрос в том,неслишком ли много таких просчетов и неточностей. ——您对报告有什么意见? ——没得说,报告确实很有意思,实验资料很丰富。 ——确实如此,课题也具有现实意义,不过…… ——您瞧,您自己也说"不过". ——一篇大的文章中总能挑出其不一些毛病来的。 ——那当然。问题在于这种计算错误和不精确的地方是不是过多 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。