网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 《马说》原文及翻译
内容
    还记的你在学校学过的文言文《马说》吗?下面是出国留学网的小编为大家收集整理的“《马说》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注出国留学网!
    《马说》原文及翻译
    《马说》是唐代著名文学家韩愈的一篇文章,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,大约作于贞元十一年至十六年间(795—800)。
    原文
    世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
    马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
    策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
    注释
    伯乐:春秋时秦穆公时人,本名孙阳,擅长相马。现指能够发现人才的人。
    祗(zhǐ):同“只”,只是。辱:这里指受屈辱而埋没的才能。
    奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。
    骈死:并列而死。骈:两马并驾,引申为一起。槽枥:喂牲口用的食器。 枥:马棚、马厩不以千里称
    也:不以千里马被称道。以,按照,介词。称,称颂,称道。
    马之千里者:马(当中)能行千里的。之,助词。此句“马”和“千里者”是部分复指关系。
    一食:吃一次。或:有时。尽粟一石:吃尽一石粟。尽,这里作动词用,是“吃尽”的意思。石,十斗为石。
    食:同“饲”,喂养。
    其:指千里马,代词。能千里:能走千里。
    是:这,指示代词。
    能:才能。
    才美不外见:才能和长处不能表现在外。见,同“现”,表露。
    且:将。欲:想要,要。等:相当。不可得:不可能。得,能,表示客观条件允许。
    安:怎么,哪里,疑问代词。
    策:鞭打。之,指千里马,代词。以其道:用(对待)它的办法。
    尽其材:全发挥它的才能。材,同“才”,此指行千里的才能。
    鸣之:(马)嘶鸣。通其意:跟它的心意相通。
    执策:拿着马鞭。策,赶马的鞭子,名词。临之:临视着马。临,从高处往下看。
    其:语气助词,加强反问语气。
    辱:指受屈辱而埋没才能
    故:所以
    于:在。
    奴隶人:古代也指仆役。
    槽枥:喂牲口用的食器。 枥:马棚、马厩
    以:把。
    一食:吃一顿。食,吃。
    或:有时
    尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
    粟sù:本指小米,也泛指粮食。石,容量单位,十斗为一石。
    外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现。
    且:犹,尚且。
    欲:想要。
    等:等同,一样。
    不可得:都做不到。
    得,能,表示客观条件允许。
    安:怎么,哪里,疑问代词。
    策之:鞭打马。
    之:指千里马,代词。
    以其道:按照(驱使千里马的)办法。
    道:正确的方法。
    食之:食,通“饲”,喂养它。
    之:无意义。
    通其意:通晓它的意思。
    临:面对
    呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。
    其(2):恐怕,表推测
    邪:同“ 耶 ”,表示疑问。
    虽:故虽(即使)有名马 虽(虽然)有千里之能
    知:懂得。
    通假字
    (1)才美不外见: “见”通“现”,显现、表现。
    (2)食之不能尽其材:“ 食”通“饲”饲养;“材” 通 “才”,才能。
    (3)其真无马邪: “邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。
    (4)食马者不知其能千里而食也:“食”通“饲”,喂养。
    古今异义
    例:是马也,虽有千里之能。
    是:
    古义:这样的。
    今义:判断词。
    例:安求其能千里也?
    安:
    古义:怎么。
    今义:安全;安定;安装。
    例:且欲与常马等不可得。
    等:
    古义:同样。
    今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举。
    例:一食或尽粟一石。
    或:
    古义:有时,有的人,也许。
    今义:或者。
    例:世有伯乐,然后有千里马。
    然后:
    古义:副词,表示一种情况出现以后,出现另一种情况,着重表示前事是后事的条件。
    今义:连词,表示接着某个动作或情况之后。
    例:食(sì)之不能尽其材。
    食(sì):通“饲”喂养。
    食(shí):吃。
    例: 策之不以其道。
    策:
    古义:马鞭,鞭策。
    今义:策划,策略。
    例: 虽有千里之能。
    虽:
    古义:即使。
    今义:虽然。
    翻译
    世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
    (日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。这样的马,虽然有(日行)千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?
    不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:"天下没有千里马!"唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
    鉴赏
    《马说》是一篇说理文,似寓言而实非寓言,用比喻说理却并未把所持的论点正面说穿,没有把个人意见强加给读者。通过形象思维来描述千里马的遭遇,提出事实,省却了讲大道理的笔墨,作者利用了古汉语中虚词(语助词、感叹词和连接词),体现出一唱三叹的滋味和意境。伯乐的典故几次被韩愈引用(见韩愈所作的《为人求荐书》及《送温处士赴河阳序》),可见韩愈命运的坎坷。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/28 13:56:26