网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 《童趣》原文及翻译
内容
    还记得你学过的童趣这篇文言文吗?你还记得其中的意思吗?下面是出国留学网的小编为大家精心整理的“《童趣》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注出国留学网!
    《童趣》原文及翻译
    作者简介
    沈复(1763年—1825),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代文学家。著有《浮生六记》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚。此后情况不明。沈复既非秀才举人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。《浮生六记.闲情记趣》是他的一部自传体作品。书共六篇,故名“六记”。今已佚其二,书中记闺房之乐,见琴瑟相和、缱绻情深;记闲情雅趣,见贫士心性、喜恶爱憎;记人生坎坷,见困顿离合、人情世态;记各地浪游,见山水名胜、奇闻趣观。中国现代文学大师林语堂曾将《浮生六记》翻译成英文介绍到美国,也得到如俞平伯等名家的赞誉。道光二十九年(1849)王韬曾为此书作跋,称赞此书“笔墨之间,缠绵哀感,一往情深。”《浮生六记》以及别的书正是采用“前序后跋”的手法。
    作品原文
    余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
    夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中。心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
    余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
    一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
    上面的是语文书里的原文,以下是《浮生六记》里的原文:
    余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。
    夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为堑,神游其中,怡然自得。
    一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊,神定,捉蛤蟆,鞭数数十,驱之别院。年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也,古语云"奸近杀",虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈,肿不能便,捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。此皆幼时闲情也。
    注:虾读"há"      强读"jiang"
    注释
    1.余:我。
    2.忆:回忆,回想。
    3.稚:幼小,形容年龄小。
    4.张目:张大眼睛。
    5.对:面向,对着,朝。
    6.明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。
    7.藐小之物:微小的东西。
    8.细:仔细。
    9.纹理:花纹和条理。
    10.故:所以。
    11.物外:这里指超出事物本身。
    12.成:像。
    13.私拟:我(把蚊子它)比作。拟,比。私,私自
    14.于:在。
    15.则:那么,就。
    16.或:有的。
    17.果:果真。
    18.项为之强(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项:颈(jǐng),脖颈。强,通“僵”,僵硬的意思。
    19.素帐:未染色的帐子。
    20.徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐:慢慢地。以:用。
    21.使:让。
    22.而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。
    23.作:当做。
    24.观:景观。
    25.唳 (lì ):鸟鸣。
    26.为之:因此。
    27.怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。
    28.以……为……:把……当作……。
    29.林:森林。
    30.砾:土块。
    31.壑:山沟。
    32.怡然自得:安适愉快而又满足的样子。
    33.兴:兴致。
    34.庞然大物:体积庞大的东西,极大地东西。
    35.盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。
    36.虾(há)蟆:蟾蜍的通称。虾蟆,现写作“蛤蟆”。
    37.为:介词,被。
    38.方出神:正在出神。方:正
    39.鞭:名词作动词,鞭打。
    40.数十:几十
    41.之:代词,它指癞蛤蟆。
    42.驱:驱赶。
    词类活用
    通假字和多音字
    通假字 :
    1. 强: 通“僵”,僵硬。项为之强:脖子看得都酸了。
    多音字 :
    1. 虾:通“蛤” há 虾蟆 蛤蟆 xiā 对虾
    名词用作动词:
    鞭数十(“鞭”,鞭子,这里活用名词作动词,“鞭打”的意思。)
    果然鹤也(“鹤”,白鹤,这里活用名词作动词,“变成白鹤”的意思。)
    一词多义
    1 观: ①昂首观之〔看〕 ②作青云白鹤观〔...的景象〕
    2 察: ①明察秋毫〔看〕 ②必细察其纹理〔观察〕
    3 时: ①余忆童稚时〔时候〕 ②故时有物外之趣〔时常〕
    4 以: ①徐喷以烟〔用〕 ②以丛草为林〔把〕
    5 为: ①项为之强〔因为...而...〕 ②以丛草为林〔当作〕 ③舌一吐而二虫尽为所吞〔被〕
    6 之: ①昂首观之〔代词,指蚊子〕 ②物外之趣〔助词,的〕 ③心之所向〔助词。无意〕 ④观之,兴正浓〔代词,指两只小虫斗草〕 ⑤项为之强〔代词,指看蚊子〕 ⑥驱之别院〔代词,指癞蛤蟆〕 7.见藐小之物(的)
    7 其∶ ①必细察其纹理〔代词,指微小物〕②蹲其身〔代词,指我〕③神游其中 (在,代词)
    8 神:①定神细视〔精神〕②神游其中〔想象〕
    古今异义词
    方:古义:正在; 今义:方形
    或:古义:有时,有的人; 今义:或许
    余:古义:我; 今义:剩下
    盖:古义:发语词,相当于“原来是”。 今义:动词,建筑;名词,器具上部有遮蔽作用的东西。
    观:古义:景象 今义:看
    私:古义:私下 今义:自私
    特殊语句
    1、倒装句式:
    (1)“徐喷以烟”等于“以烟徐喷”。译为:用烟慢慢地喷(它们)。
    (2)“留蚊于素帐中” 等于“于素帐中留蚊”。 译为:又在未染色的帐子里留几只蚊子。
    (3)“私拟作群鹤舞于空中”等于“私拟作群鹤于空中舞”。译为:我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞。
    2、省略句式:
    (1)“使与台齐” 等于“使(之)与台齐”。 译为:使身子跟台子一般高。
    (2)“见二虫斗草间” 等于“见二虫斗(于)草间”。 译为:我看见两只小虫在草间相斗。
    (3)“果如鹤唳云端”等于“果如鹤唳(于)云端”。译为:果真像鹤群在青云上翻飞鸣叫。
    (4)“驱之别院”等于“驱之(于)别院”。译为:把它驱赶到别的院子去了。
    3、被动句式:
    “舌一吐而二虫尽为所吞” 。译为:舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。
    4、固定句式:
    以丛草为林:以-----为。 译为:把------当作。
    翻译
    我回忆童年时候,能够睁大眼睛直视太阳,能够清楚地看到最细微的事物,看见微小的事物,一定仔细观察其它的纹理,所以时常有超出事物本身的乐趣。
    夏夜傍晚的蚊子嗡嗡的声音像闷雷一般,我心里暗暗把它们比作一群群鹤飞舞于空中,心里这样想,那么成千成百的蚊子,果真就像鹤一样;抬着头看着它们连脖子也因此变得僵硬了。我又把蚊子留在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟边飞边叫,当作“青云白鹤”的景观,果然像鹤一样在云端鸣叫,我因此高兴得拍手叫好。
    我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,聚精会神地仔细观察,把丛草当成树林,把虫蚁当成野兽,把土块凸出的部分当作山丘,低洼的部分当成山谷,我便凭着假想在这个境界中神游,愉快而又满足。
    一天,我看见两只小虫在草间相斗,便蹲下来仔细观察,兴趣正浓时,忽然有个体形庞大的东西,掀起山压倒树而来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐两只小虫就全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不觉得大叫了一声。心神安定,捉住癞蛤蟆,用鞭子打了它十几下,便把它驱赶到别的院子去了。
    作品赏析
    一、忆写童趣,一线串珠。
    这是一篇叙述童年趣事的美文,其核心就是凸现那令人没齿难忘的童真童趣,为此,文章以儿童眼中看世界所得“童趣”为主线,按照“总—分”结构组织全文,紧扣一个“趣”字来写。先总写童年时常有超乎尘世之外的乐趣,其中“明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理”为下文作张本。然后分说三件趣事:第一件趣事是观蚊如鹤之趣,视飞蚊为“群鹤舞空”,于蚊帐中玩蚊子,“我”感到极其愉快;第二件趣事是神游山林之趣,视小草为林木,虫蚁为走兽,土砾为丘壑,“我”神游其间,怡然自得;第三件趣事是观二虫相斗,视为“庞然大物”的蛤蟆吃掉了二虫,“我”生气,鞭数十而驱之。至此,几个分散的小故事就连缀成一个整体,取得了形散而神不散的效果。
    本文还包括三美:人性美、构思美、语言美....
    二、观察细微,凸显童真。
    童年趣事,均是琐事,但在孩子的眼中却是难忘的“大事”。文章在安排好线索的同时,以儿时观察事物的独特角度,精选了充满童趣的典型材料,生动细致地加以刻画。这样,整篇文章童趣横生,每个故事引人入胜,每个细节生动传神,字里行间凸现童真。请看一些典型例子:“冲烟飞鸣”中的“冲”字,使人想见蚊群在弥漫的烟雾中乱飞乱闯的情状;“定神细视”中的“定”,“观之,兴正浓”中的“浓”凸显注意力高度集中的特有情状和心态;“夏蚊成雷”,众人避之尚恐不及,年少的“我”却“私拟作群鹤舞空”,观得津津有味,瞧得浮想联翩;“心之所向,则或千或百,果然鹤也”,“昂首观之,项为之强”,足见其观察时间多长,兴致多浓;虾蟆“拔山倒树而来”,初读似乎感到有违事理,细品则深感用语之妙,作者重在神似描写,且符合儿童的感知心理特征和“蹲其身”平视的错觉,生动而真实。
    三、想象丰富,童心可爱。
    歌德说:“孩子是可以敬服的,他常常想到星月以上的境界,想到地面下的情形,想到花卉的用处,想到昆虫的语言;他想飞上天空,他想潜入蚁穴……”这表明儿童的想象具有特殊的夸大性,喜欢夸大事物的某些特征或情节,从而产生丰富奇异的想象。本文正是通过大胆的想象,进行高度的夸张来极力张扬童趣。兼用夸张和比喻的“夏蚊成雷”,找到了蚊群嗡嗡与闷雷之间的声似,以鹤喻蚊,找准了二者体形的形似,“心之所向”,眼前果然就出现了群鹤飞舞的景观,进而创造性地“作青云白鹤观”;我蹲在草间,观二虫争斗,兴致正浓时,竟把癞蛤蟆的“偷袭”,说成是“庞然大物拔山倒树而来”,这里由实生虚,“虚”得鲜活生动神奇;把丛草当作森林,虫蚁视为野兽,土砾比作丘谷,同样是“我”创造性的联想和想象的产物,而这些联想和想象,又是以一颗天真的童心(儿童的生活经验和知识基础)作为出发点的,因而显得形象逼真,情趣盎然,更使文章洋溢着新奇烂漫的童趣。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/25 21:33:13