网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 俄语词汇学习:俄语谚语学习(8)
内容 06月01日 欢迎来俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。
    为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
    После безалкогольного пива чувствуешь себя обманутым идиотом
    喝完不含酒精的啤酒后,你会感觉自己是一个上当受骗的傻子
    Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки смотрят на нас сверху вниз... Свиньи смотрят на нас, как на равных. Уинстон Черчилль
    我喜欢猪。狗看我们是从下往上看得。 猫看我们是从上往下看得。 猪看我们如同看待同类。(我喜欢猪,狗仰视我们,猫俯视我们,猪如同类般的平视我们)
    Одна голова хорошо, а с мозгами лучше
    一个大脑固然好,带上智慧更好。(有大脑固然好,但有智慧的大脑更好)
    Какой светильник разума коптит!
    什么样的油灯能把智慧熏黑!
    Не каждому дано увидеть в себе то, что видят в нем другие
    不是每个人都能看清自己,如同其他人看到的那样。(不是每个人都能了解自己,如同其他人了解我们一样)(当局者迷,旁观者清)
    Для некоторых даже фига - самый широкий жест.
    对某些人来说,轻蔑的竖起小指都是最大幅度的手势。( 蔑视的竖起小指都算是大手笔)
    Пятно на мундире можно прикрыть орденом
    制服上的污点可以用勋章来遮盖。
    Когда от любви поет сердце, разуму лучше не подпевать, а дирижировать
    当心灵因为爱情而歌唱的时候,理智最好不要跟着唱,而应该指挥着它唱。
    Привлекательные женщины ? отвлекают
    诱人的女人是引诱人的。(女人因能引诱人所以诱人)
    Если уговаривать женщину очень долго, то она может подумать, что вы способны только на разговоры!!
    如果长时间的劝说女人,那她一定会认为你只会说话。(说空话)
    У меня нет мании величия. Великие люди ею не страдают.
    我没有狂妄症。伟人不得这种病 (我没有高傲自大,伟人不会被高傲自大折磨?костя的译文)
    До семи лет веришь, что детей приносит аист, потом понимаешь, что это - обыкновенная "утка".
    七岁前你相信是鹳带来了孩子,之后就明白那只不过是个普通的鸭子(七岁前你相信是鹳带来了孩子,之后你就明白了那不过是个普通的谣言)
    Кактус - это глубоко разочаровавшийся огурец.
    仙人掌是绝望了的黄瓜。
    Если я сказал "не брал!", значит, не отдам!!
    如果我说“我没有拿”,那就意味着我不会归还。
    Учение - изучение правил; опыт - изучение исключений.
    学习就是研究规则(规律),经验就是研究例外。
    Правильно брошенный муж обязательно вернется… как бумеранг.
    如果能用正确的办法把丈夫抛出去,他一定会像回力棒一样飞回来的。
    Обезьяна сошла с ума - и стала человеком.
    猿猴疯了,就这样变成了人。
    Молчание - золото, будешь много молчать - ограбят.
    沉默是金,经常沉默,就会被人抢了。
    Седалищный нерв очень тонко чувствует приближение приключений.
    坐骨神经对逼近的意外特别敏感。
    Ничто так не укрепляет веру человека как предоплата.
    没有什么比预付款更能增加人的希望了。
    С возрастом дела сердечные переходят в сердечно - сосудистые.
    随着岁月的增加,心脏的问题转换为心血管的问题,之后转换为毛细血管的问题。
    Был интеллектуально независимым: совершенно не зависел от интеллекта.
    曾经在精神上的独立过,这完全不由智力决定。
    Верблюд - это лошадь с большим жизненным опытом.
    骆驼是背负丰富生活经验的马。
    Глупо вломиться в открытую дверь, когда рядом полно закрытых.
    当身边所有的门都关着的时候,闯进一扇开着的门是愚蠢的。(饥不择食是不明智的---个人理解)
    Если тебя не допускают к кормушке - попробуй хрюкнуть
    如果不许你靠近食槽,你就试着大声哼哼。
    Извилины должны быть достаточно прямыми, чтобы мысли не путались.
    脑回组织应该足够直,免得思维打弯。(大脑应该足够通畅,免得思维混乱)
    Как жизнь? Спасибо не жалуется!
    过的怎么样? 谢天谢地,每人抱怨!
    Мудрость - это способность быть умным ВОВРЕМЯ.
    智慧就是在适当的时机聪明的一种能力。(智慧就是在该聪敏的时候能聪敏)
    Оптимист изобретает колесо, пессимист - запасное колесо.
    乐观主义者发明了轮胎,悲观主义者发明了备用胎。
    Труден только первый шаг, остальные - гораздо труднее. 难得只是第一步,剩下的更难。(第一部难,剩下的难乎其难)
    Правда - это изобретение маньяков: колит глаза и режет уши.
    真理是疯子的发明,又戳眼睛又割耳朵。
    Самая распространенная минутная слабость - говорить часами
    要传播一分钟的缺陷-- --- 要用几个小时去说(一个最小的缺陷也要花费一段时间传播)
    Спешите делать ошибки: только так приобретается… навык.
    急着去犯错吧,只有这样才能熟练。
    Дайте мне точку опоры - и я скажу тост。Я переверну всю Землю, но найду эту проклятую точку опоры!
    给我一个支点,我来说祝酒辞,我翻遍了整个地球,但找不到这个该死的支点 。
    Лучшая освежающая маска - мордой в винегрет.
    最新鲜的面膜是在大杂烩上来一个耳光。
    Часто привязанность - всего лишь привычка ходить на поводу.
    通常 眷念是不过是习惯的借口。
    Как бы хорошо о тебе не отзывались - докажи, что ты еще жив!
    不议论你怎么会好呢? 你得证明你还活着。
    Надо отдать людям должное, остальное они возьмут сами. 要交给人们应有的,剩下的他们自己会拿的。
    Не знаешь - молчи! А знаешь - помалкивай!
    不知道就别出声,知道请保持沉默。
    Второй брак - победа надежды над жизненным опытом.
    第二次婚姻,是战胜生活阅历的希望。
    Если жизнь берет за горло - по неволе покажешь язык.
    如果生活扼住你的喉咙,你就会不由自主地伸出舌头。----- CJF(501285870) 14:40:54的译文。(这个 “扼住”译的太好了,我怎么也没有想到这个词)
    Совесть как женщина - дается только тому, кто может с ней спать.
    良心 如同女人,只有可以和她同床共枕的人才能得到。
    Хочешь жить и работать спокойно, не опережай шефа в развитии.
    如果你想平静的生活工作,就别超过老板的发展。
    Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения.
    没有不能解决的问题,只有令人不快的决定(没有解决不了的问题,只有令人不快的解决方案)
    相关内容:
    俄语词汇学习汇总十五
    特别推荐:中大网校推出新活动啦!网校推出了全新的小语种限时团购活动,现在购买俄语学习课程,单科2折优惠,原价400元,现在仅需80元,全科套餐1折优惠,原价1200元,现在仅需120元!绝对超值!赶快行动吧!点击购买>>>
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/29 20:57:05