网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 筑波大学短期项目申请 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
内容 |
在日本的著名高校中,筑波大学是其中一所。筑波大学上个世纪70年代才建立,但是它的前身筑波高等师范学校建立于1872年,是日本最古老的高等学府之一。因此筑波大学不仅有古老的传统,也有新鲜的活力。那么筑波大学的交换生项目如何申请呢?和出国留学网一起看看! Short-Term Exchange Programs at the University of Tsukuba, 2017-2018 2017-2018学年筑波大学短期交换项目 Thank you for your interest in the Short-Term Exchange Program at University of Tsukuba! You need to prepare the below-listed materials to apply for our exchange programs. Application documents should be sent to individual exchange coordinators of University of Tsukuba through your home institution Exchange Program office. 谢谢你对筑波大学的短期交换项目有兴趣!你需要准备下列的材料,才能申请学校的交换项目。申请文件需要通过你所在大学的交换项目办公室,发送到筑波大学的交换项目协调人处。 Our Junior Year at Tsukuba Program (JTP) has hosted hundreds of international students who have been eager to study in Japan. It is not necessary for you to be fluent in Japanese to participate in the program, and yet you can take great advantage of cultural and academic opportunities. In order to assist you with your study of the Japanese language, culture, science, and technology, the JTP currently offers a variety of courses in English. 筑波大学的大三项目已招收了数百名想来日本学习的国际学生。参加这个项目,你不需要具备流利的日语,你可以充分利用这些文化和学术机会。为了帮助你学习日语、日本文化、科学和技术,筑波大学大三项目目前提供有各种英语教学的课程。 Those applicants who wish to conduct a research at a graduate level and do not require credits must arrange to have an application form sent directly from your home institution Exchange Program office to individual exchange coordinators of the University of Tsukuba at least 3 months prior to the beginning of their studies (Except for the case that you wish to start your study in April or October.) 有意在这里从事研究生阶段研究且不要求拿学分的申请人,必须在学习开始前的至少三个月准备材料,将材料直接从所在大学的交换项目办公室发送到筑波大学交换项目协调人处。(想在四月或十月开始学习的申请人申请时间另算。) 一、Student Status and Tuition Fees There are two types of statuses for students coming from our overseas partner universities: exchange student (or tokubetsu chokogakusei) and exchange research student (or tokubetsu kenkyugakusei). Since the difference between the two is significant, please carefully read the descriptions below. 学生身份和学费 对于筑波大学的海外合作大学,有两类学生可以来学习:交换生和交换研究生。这两种学生的差异甚大,请仔细阅读下面的描述。 Exchange students Exchange students (or tokubetsu chokogakusei) Exchange students (or tokubetsu chokogakusei) are undergraduate students or graduate students from other universities who wish to attend courses at the University of Tsukuba. Their admission is granted upon mutual consultation between the two universities. Exchange students can earn credits if they pass the required examinations, and credit transfer is also available depending on the system at their home universities. Exchange students should confirm the credit transfer arrangements with the International Office at their home universities before applying for the exchange programs at the University of Tsukuba. Exchange students are required to register for more than 8 periods per week. 1.交换生 交换生指其他大学的有意来筑波大学学习课程的本科生或研究生。交换生的入学以双方大学的协商为基础。交换生如果通过要求的考试,可以拿到学分,也可以转学分,转学分依据交换生本国大学的转换制度来转。在申请筑波大学的交换项目之前,交换生需要和本国大学的国际办公室核实学分转换协议。交换生每周注册的时间需要超过8个时段。 * Graduate-level exchange students cannot earn credits from the Japanese Language Courses offered by the Center for Education of Global Communication (CEGLOC). Therefore, it is highly recommend to check the website of each graduate school on the courses you can take before applying for our exchange program. * 研究生阶段的交换生不能从全球教育交流中心开设的日语语言课程中拿到学分。因此,自爱申请筑波大学的交换项目之前,强烈建议你核实好每个研究生院可以上的课程。 Exchange research students (or tokubetsu kenkyugakusei) Exchange research students (or tokubetsu kenkyugakusei) are graduate students from other universities who wish to conduct research under the guidance of an academic advisor (Academic Supervisor) at the University of Tsukuba. Their admission is granted upon mutual consultation between the two universities. Exchange research students will focus on their research rather than attending courses, and therefore they cannot earn credits. (It is possible, however, for them to audit some courses with the prior approval from course lecturers.) 2.交换研究生 交换研究生指其他大学的有意在专业指导老师指导下来筑波大学从事研究的研究生。交换研究生的入学以双方大学的协商为基础。交换研究生的重点是研究,不是上课,因此他们不能拿到学分。(不过,如果得到课程讲师同意。他们也可以去听某些课程。) 二、Tuition fees and tuition waiver 学费和学费减免 Applicants from our partner universities Students who are admitted under either status from institutions with which the University of Tsukuba has a reciprocal tuition waiver agreement may be granted a tuition waiver. Please be aware, however, that the existence of an exchange agreement does not necessarily mean that you will be automatically granted a tuition waiver. (The number of students eligible for tuition fee waiver is fixed according to each student exchange agreement. In cases where the number of applicants exceeds the fixed number of tuition waiver places, the tuition fees will not be waived, even if the University of Tsukuba has a reciprocal tuition waiver agreement with the home university. For more information, please consult with the International Office at your home university.) 1.合作大学的学生申请 所在大学与筑波大学签有双方学费减免协议的被筑波大学录取的学生,可以享受学费减免。不过,有交换协议不代表你自动享受学费减免。有资格享受学费减免的学生的人数根据学生交换协议来定。如果申请人数超过了享受学费减免的人数名额,则不减免学费,即便学生所在的大学与筑波大学签有双方学费减免协议。详情请咨询所在大学的国际办公室。 Applicants from our non-partner universities Both types of students must pay tuition fees to the University of Tsukuba. The amount of tuition for exchange students is calculated on a per-credit basis and is currently set at 14,800 yen per credit. The tuition fees for exchange research students are calculated on a per-month basis and are currently set at 29,700 yen per month. Exchange students must pay their tuition fees at the beginning of each semester. Exchange research students must pay the tuition fees for their entire exchange period at the beginning of their first semester. 2.非合作大学的学生申请 两类学生都需要支付筑波大学学费。交换生的学费以单位学分计算,目前单位学分学费是 14,800 日元。交换研究生学费以每月计算,目前每月学费为29,700 日元。 交换生必须在每个学期开始的时候支付学费。 交换研究生必须在第一学期开始的时候支付整个交换期间的学费。 Summary: The following table compares the two student status types, the exchange student status and the exchange research student status.
下表列出了两类学生:交换生和交换研究生。
三、How to Apply 申请办法 Application procedures 1. Confirm that your home university has a student exchange agreement with the University of Tsukuba. 2. Apply for the exchange program at the University of Tsukuba with the International Office or through the Exchange Advisor (Coordinator) at your home university. There may be a preliminary screening. 3. Applications are then sent to the Exchange Coordinator at the University of Tsukuba by post. The coordinator evaluates the study plan and recommends candidates to an appropriate college or graduate school participating in the student exchange agreement. 4. Qualified applicants will be recommended for the Japan Student Services Organization (JASSO) scholarship by Tsukuba?s selection committee. 申请流程 1.和你所在的大学核实,确保它与筑波大学签有学生交换协议。 2.通过所在大学的国际办公室hu8o交换项目协调人,申请筑波大学交换生项目。可能需要进行初步筛选。 3.将申请材料邮寄到筑波大学交换项目协调人处。然后协调人对学习(研究)计划进行评估,向参与学生交换协议的相关学院或研究生院推荐候选人。 4.符合资格的申请人将受筑波大学筛选委员会推荐,享受日本学生服务组织奖学金。 四、Application documents Please submit the following documents together in a package, otherwise your application will not be considered. Necessary documents must be accompanied with either Japanese or English translations if they are written in other languages. 申请文件 请打包提交以下文件,否则申请不会被受理。所需文件语言不是日语和英语的,需要译成日语或英语。
所需文件列表
IMPORTANT NOTES: Ÿ All application materials should be sent by post directly from the Exchange Coordinator or the International Office at your home university to the Exchange Coordinator at the University of Tsukuba. Those applications without prior approval by the International Office/Coordinator at their home university will not be accepted. Ÿ Necessary documents must be accompanied with either Japanese or English translations if they are written in other languages. Ÿ Submitted documents will not be returned. Ÿ Incomplete applications or applications which have reached the University of Tsukuba after the designated submission deadline will not be accepted. Ÿ If you need any document signed by the University of Tsukuba such as “Training Agreement” etc., please send it to us along with your application documents. Ÿ All the documents should be single-sided, and don?t bind the documents with a stapler or strings so that we can make copies easily. 重要提醒 1.所有申请材料必须直接从所在大学的交换项目协调人或国际办公室邮寄到筑波大学交换项目协调人处。 2.未先得到所在大学国际办公室或项目协调人同意的申请不予受理。 3.所需文件语言不是日语和英语的,需要译成日语或英语。 4.不完整的申请或在规定日期之后送达的申请不予受理。 5.如果持有需要筑波大学签字的文件,比如培训协议,请和申请文件一起发送给筑波大学。 6.所有文件必须是单页,不要装订或用细绳捆绑,以便工作人员复印。 五、Academic calendar The academic calendar of the University of Tsukuba is as follows: Spring semester: April 1, 2017 to September 30, 2017 Fall semester: October 1, 2017 to March 31, 2018 校历 筑波大学校历如下: 春季学期:2017年4月1日至2017年9月30日 秋季学期:2017年10月1日至2018年3月31日 六、Application schedule There are different deadlines for applying to study at the University of Tsukuba, depending on when you want to commence your study or research. Please see the table below. 申请时间 筑波大学的学习申请有不同截止日期,截止日期取决于你想开始学习或从事研究的时间。请看下表。
筑波大学申请截止日期
*It takes more than one month to receive the certificate of eligibility from the immigration bureau after submitting the application documents. *We will let you know the tracking number when we dispatch of admission documents. *提交申请文件之后,需要一个多月的时间才能拿到移民局签发的身份合格证书。 *分发入学文件的时候,筑波大学会告诉你查询号。 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。