网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 韩语考试TOPIK必考中级韩语俗语整理 |
内容 |
무소식이 희소식 [俗] 报喜不报忧(无消息即好消息) 배보다 배꼽이 더 크다 [俗] 比喻“某个不重要的事物占据主导地位”, 本意是肚脐比肚子大。 뚝배기보다 장맛 [俗] 比喻不能从外表判断实质, 뚝배기是土碗. 本意是比起漂亮的碗, 更重要的是里面酱的味道. 하늘의 별 따기 [俗] 比喻非常难的事情 [记] 字面意思“摘天上的星星” 꿩 대신 닭 [俗] 比喻没有完全符合要求的选择时,用相似的代替 [记] 字面意思是“鸡代替野鸡” 가는 날이 장날 [俗] 无巧不成书,比喻恰巧碰到意料之外的事情 [记] 字面意思是“去的那天恰好是赶集的日子” 발 없는 말이 천 리 간다 [俗] 比喻消息传播得非常快 [记] 字面意思是“没有脚的话却可以走到千里之外” 소귀에 경 읽기 [俗] 对牛弹琴 [记] 字面意思是“对着牛耳读经” 모르는 게 약 [俗] 耳不听,心不烦 [记] 字面意思是“不知道是一种药” 산 넘어 산 [俗] 过了一关又是一关,比喻困难重重、越来越难 그림의 떡 [俗] 画中饼,形容不可能得到的东西, 空头支票 티끌 모아태산 [俗] 积少成多 [记] 字面意思是“灰尘聚集成泰山” 우물안 개구리 [俗] 井底之蛙 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 [俗] 人心长在人心上 [记] 字面意思是“只有传过去的话动听,传回来的话才动听” 호랑이도 제 말 하면 온다 [俗] 说曹操,曹操就到 [记] 字面意思是“如果说老虎,老虎也会来” 세월이 약 [俗] 岁月是抚平一切的良药 싼 게 비지떡 [俗] 图贱买老牛,便宜没好货 [记] 字面意思是“便宜的是豆渣饼” 시작이 반 [俗] 万事开头难 [记] 字面意思是“开始就是(事情的)一半” 누워서 떡 먹기 [俗] 小菜一叠, 本意是躺着吃糕点, 比喻很轻松的事情 [记] 躺着很舒服,舒舒服服地状态下吃糕点不是很轻松吗? 말 한 마디로 천 냥 빚 갚는다 [俗] 一语千金 [记] 字面意思是“用一句话还清千两债务” 땅 짚고 헤엄치기 [俗] 易如反掌 [同] 누워서 떡 먹기 식은 죽 먹기 [俗] 易如反掌, 本意是吃凉粥, 比喻很容易的事情 [记] 字面意思是“喝凉了的粥”(凉的比热的容易吃) 갈수록 태산 [俗] 越来越坏,比喻处境越发艰难 [记] 字面意思是“越走越是泰山” |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。