内容 |
【今日俗语】 호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다 虎死留皮,人死留名 【对话举例】 민수: 저도 나라를 위해 훌륭한 일을 하면 사람들이 기억해 줄까요? 할머니: 물론이지. 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다잖아. 【对话翻译】 民秀:我若为国家作出卓越的贡献,人们会记住我吗? 奶奶:那当然了。虎死留皮,人死留名嘛。 【俗语解释】 호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다 호랑이 老虎 가죽 皮 注意看清楚的是“가죽”这个词而不是家族的那个“가족”。这句话和中国的古训“豹死留皮,人死留名”(宋· 欧阳修《新五代史·王彦章传》)是同一个意思,在世时建立功勋,死后得以留名于后世。
|