网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 常用韩语惯用语详解 虎死留皮 人死留名
内容
    【今日俗语】
    호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다
    虎死留皮,人死留名
    【对话举例】
    민수: 저도 나라를 위해 훌륭한 일을 하면 사람들이 기억해 줄까요?
    할머니: 물론이지. 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다잖아.
    【对话翻译】
    民秀:我若为国家作出卓越的贡献,人们会记住我吗?
    奶奶:那当然了。虎死留皮,人死留名嘛。
    【俗语解释】
    호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다
    호랑이 老虎
    가죽 皮
    注意看清楚的是“가죽”这个词而不是家族的那个“가족”。这句话和中国的古训“豹死留皮,人死留名”(宋· 欧阳修《新五代史·王彦章传》)是同一个意思,在世时建立功勋,死后得以留名于后世。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/24 17:54:36