网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 学习俄语词汇:俄语学习:谚语集锦
内容 学习俄语就来俄罗斯留学网,这里为大家提供权威的俄语学习资料和俄国留学资讯,该文由俄罗斯留学网(https://eluosi.liuxue86.com)于03月06日编辑整理《学习俄语词汇:俄语学习:谚语集锦》。
    Беда не приходит одна 祸不单行
    Лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать百闻不如一见.
    Век живи , век учись.活到老,学到老
    Пролитую воду не соберёшь.覆水难收
    Одной рукой в ладоши не хлопнешь.一个巴掌拍不响
    Близ норы лиса на промыслы не ходит.兔子不吃窝边草
    Простота дороже красоты.愚蠢之害甚于盗窃.
    Тише едешь, дальше будешь.欲速则不达Больше
    скорости-меньше ям.快速行车坑洼少
    Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受
    Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶凉
    В доме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话
    Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久见人心
    Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎
    Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑
    Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚
    В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗
    Хорош на девке шёлк, да худой в ней толк.绣花枕头,中看不中用
    Нашла коса на камень.针尖对麦芒
    Рыба ищет, где глубже, человек-где лучше.人往高处走,水往低处流
    Вешний день целый год кормит.一年之计在于春
    Привычка-вторая натура.习惯成自然.
    Что посеешь, то и пожнёшь.种瓜得瓜,种豆得豆
    |||
    От малой искры ,да большой пожар. 星星之火,可以燎原
    У богатого чёрт детей качает.有钱能使鬼推磨.
    Добрая совесть не боится клевет.身正不怕影子斜.
    Не выноси сору из избы.家丑不可外扬.
    Близ царя, близ смерти.伴君如伴虎
    Старый конь борозды не испортит.老马识途
    Как волка ни корми, он все в лес смотрит.江山易改,本性难移。
    Как собака на сене (, сама не ест и другим не дает).占着厕所不拉屎。
    Кому много дана, с того много и спросится.能者多劳。
    Кончил дело – гуляй смело.事毕一身轻。
    Куй железо, пока горячо.趁热打铁。
    Лиха беда – начало.万事开头难。
    На воре шапка горит.做贼心虚。
    На охоту ехать – собак кормить.临上轿现扎耳朵眼。
    Насильно мил не будешь.强拧的瓜不甜
    В ногах правды нет.站着的客人不好招待。
     一言为定 договорились, по рукам, решено.
    说一不二 сказанно-сделано, держать свое слово.
    一见钟情 любовь с первого взгляда
    一箭双雕,一举两得 одним выстрелом убить двух зайцев
    自作自受 что посеешь, то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам)
    百闻不如一见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
    活到老,学到老Век живи, век учись
    泼水难收Пролитую воду не соберешь
    一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь
    远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела
    远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни
    |||
    物以稀为贵Чего мало, то и дорого
    能者多劳Кому много дано, с того много и спросится
    趁热打铁Куй железо, пока горячо
    人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой
    善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом
    以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб
    朋友千个好,冤家一个多Сто друзей--мало, один враг--много
    鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем
    己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай
    患难见知己Друзья познаются в беде
    家贼难防От домашнего вора не убережешься
    饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет
    响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой
    滴水石穿Капля по капле и камень долбит
    绳打细处断Где веревка тонка, там и рвется
    脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива
    在狼窝就得学狼叫С волками жить—по волчьи выть
    舌头没骨头Язык без костей
    谋事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает
    一次被蛇咬,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится
    一懒生百邪Праздность—мать пороков
    一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь
    万事开头难Лиха беда начало
    百里不同风,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай
    好事不出门,坏事传千里Добрая слава лежит, а худая бежит
    知人知面不知心Человека видим, а души его не видим
    礼轻情意重Не дорог подарок, дорога любовь
    |||
    滴水成河,积米成箩По капельке—маре, позернышке—ворох
    病来如山倒,病去如抽丝Болезнь входит пудами, а выходит золотниками
    金窝银窝,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих
    清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит
    便宜没好货Дёшево, да гнило, дорого, да мило
    有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает
    伴君如伴虎Близ царя, близ смерти
    人往高处走,水往低处流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше
    种瓜得瓜,种豆得豆Что посеешь, то и пожнешь
    习惯成自然Привычка—вторая натура
    塞翁失马,安知非福有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло; Нет худа без добра
    巧妇难为无米之炊Даже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы
     
    俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问《学习俄语词汇》、《常用俄语词汇》、《生活俄语词汇》、《餐饮俄语词汇》、《IT通讯俄语词汇》、《政法俄语词汇》、《工业俄语词汇》、《汽车俄语词汇》、《其它俄语词汇》。点击粗体字访问专题。
    俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/26 1:08:35