网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 法语美文赏析:《死叶》 |
内容 |
今天出国留学网小编为大家带来一篇法语美文赏析:《死叶》。在烦闷的学习和紧张的工作中适当地放松一下自己,多读美文有助于情操的陶冶,紧绷情绪的舒缓,还能开阔我们的眼界,和小编一起走出小我,一起感受文字的温柔吧! Les feuilles mortes Rémy de Gourmont Recueil : Simone, 1901 Simone, allons au bois : les feuilles sont tombées ; Elles recouvrent la mousse, les pierres et les sentiers. Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes ? Elles ont des couleurs si douces, des tons si graves, Elles sont sur la terre de si frêles épaves ! Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes ? Elles ont l'air si dolent à l'heure du crépuscule, Elles crient si tendrement, quand le vent les bouscule ! Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes ? Quand le pied les écrase, elles pleurent comme des âmes, Elles font un bruit d'ailes ou de robes de femme. Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes ? Viens : nous serons un jour de pauvres feuilles mortes. Viens : déjà la nuit tombe et le vent nous emporte. Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes ? 《死叶》 亥米·德·古尔蒙 《西摩妮集》,1901年 卞之琳译 西摩妮,到林中去吧,树叶掉了, 把石头,把青苔,把小径都罩了。 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声? 它们的颜色多柔和,色调多庄严, 它们在地上是多么脆弱的残片! 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?” 它们的样子多愁惨,黄昏一到, 它们哭得多伤心,晚风来一扫! 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声? 踩在脚下,它们像灵魂样啜泣, 发一阵鼓翼或是曳裙的细息。 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声? 来吧:我们将一朝与死叶同命。 来吧:夜已到,夜风带我们飘零。 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声? 更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读频道! |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。