网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 法语文学:《巴黎圣母院》改编喜剧:巴黎圣母院的
内容
    在这里出国留学网小编要向小伙伴们推荐一段法语小说节选《巴黎圣母院》改编喜剧:巴黎圣母院的罗锅,双语轻松无障碍阅读。一起来看一下吧!
    【原文节选】
    - Vous ne voulez pas de moi pour votre mari ?
    - 您不愿意我做您的丈夫?
    Elle le regarde fixement et répond :
    她眼睛盯着他说:
    - Non.
    - 不愿意。
    - Voulez-vous de moi comme votre ami ?
    - 您愿意我做您的朋友吗?
    - Peut-être.
    - 也许。
    - Savez-vous ce que signifie l’amitié ?
    - 您知道友谊是什么意思吗?
    - Oui. C’est être frère et sœur, les deux doigts de la main.
    - 知道。是兄弟与姐妹,是亲如手足。
    - Et l’amour ?
    - 那么,爱情呢?
    - Oh ! L’amour, dit-elle, et sa voix tremble. C’est être deux et n’être qu’un. C’est le ciel.
    - 哦,爱情!她声音颤抖地说:那既是两个人,也是一个人。那是天空。
    - Et comment faut-il être pour vous plaire ?
    - 怎么才能使您欢心呢?
    - Il faut être homme.
    - 应该做个男人。
    - Ne suis-je pas un homme ?
    - 难道我不是男人?
    - Un homme a le casque en tête, l’épée au poing.
    - 一个男人应该是头戴盔,手握剑(艾丝美拉达还是有些英雄情结的呢,不过在她说这话的时候,心里想的应该是国王卫队长菲比斯吧)。
    PS:这一段节选自《巴黎圣母院的罗锅》(Le bossu de Notre-Dame)的其中一章《奇特的新婚之夜》(Une étrange nuit de noces),讲的是女神艾丝美拉达为了拯救被流浪汉们戏弄的格兰古瓦,权宜之下嫁给了他。虽然格兰古瓦对艾丝美拉达一见钟情,但女神心里却有着自己独特的爱情观与对另一半的希冀,所以才有了上面的对话。
    【实用法语表达】
    L’amour, c’est être deux et n’être qu’un. C’est le ciel.
    爱情,那既是两个人,也是一个人。那是天空。
    L’amitié, c’est être frère et sœur, les deux doigts de la main.
    友谊,是兄弟与姐妹,是亲如手足(是不是简洁而有深意呢)。
    
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/22 18:33:52