网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 韩剧《巴黎恋人》精选韩语对话(2) |
内容 |
(태영은 기주와 수혁의 애정공세에 골머리를 앓게 되는대…둘 중의 한사람이라도 상처를 받지 않게 하기 위하여 밤새도록 고민한 끝에 태영은 기주를 자신의 집으로 초대하여 기주로 하여금 두 사람의 생활 배경의 차이를 심심히 느끼도록 한다.) (苔玲面对启柱的爱情陷入了进退两难的境地,她不愿看到启柱因她而受到伤害,经过一夜的苦思,苔玲决定邀请启柱到家里做客,让他深刻感受两人在生活背景上的差异……) 태영:어제 일 밤새도록 생각해 봤거든요. 苔玲:昨天的事我想了很多。 기주:그런데… 启柱:那又怎么了? 태영:못 들은 걸로 하고 싶어요. 苔玲:我想当作没听到。 기주:그거 어떻게 하는 건가.다 들었는데 어떻게 못 들은 척하나? 启柱:怎么做啊?怎么都听到当作没听到呢? 태영:전에 우리 집에서 잘 때 굉장히 많이 불편했죠?고장 난 변기에다가 버튼 떨어진 선풍기.문고리 떨어져서 구멍 뽕 난 화장실 문까지 그런 거 정말 써 본 적 없죠? 苔玲:前几天在我家睡的时候是不是很不舒服啊?坏掉的马桶和没按钮的电风扇,还有门锁都坏掉的卫生间,你没用过吧? 기주:없지.그래서?그래서 고장난 변기 안 써 본 놈은 누구 좋아하면 안 되는 건가? 启柱:没有。那又怎么样?所以没去过那种地方的家伙不能喜欢人吗? 태영:안 돼요. 苔玲:不行。 기주:왜? 启柱:为什么? 태영:처음엔 불편해도 쓰겠지만 나중엔 버리고 싶거든요. 苔玲:暂时是不方便也能用,但用久了你会很想扔的。 기주:아,떡볶기 다 얹히네.그래서?그래서 여기 오라 그런거야?이렇게 사는 거보여 주려고?이거 봤는데 어쩔라구? E=V p%08( 启柱:啊,辣炒年糕都呛到我了。所以……所以让我来这里的吗?让我看这些?已经都看完了么? 태영:어제 한 말 그냥 취소하자구요.회장님 뵙구,한기주씨 얘기 듣구,나 사는 처지 생각해 보니까 나 사는동네 집,고장난 선풍기,냉장고…나 굉장히 창피해요.정말. 苔玲:昨天说的话都取消吧。见到会长以后,还有听完你的话以后,想了想我的生活水平,我住的平房,坏的电风扇、冰箱,我觉得真丢脸。 기주:회사 잘리더니 시간이 많은 가보네 쓸데 없는 생각을 다하고.그런거 신경 안 쓰는 사람이잖아? 启柱:被解雇了,看起来你有很多时间啊,还想这么多,你不是不计较那些吗? 태영:아니예요.저 그런 신경 많이 써요. 苔玲:不是,我很计较那些。 기주:거짓말,그건 거짓말 말고 내가 납득할 만한 이유를 대봐.말 못하겠으면 그냥 따라 와.나 누구 좋아하는 거 서툰 사람이거든?근데 한 번 해 보려고.그러니까 믿고 따라와. 启柱:骗人,不要骗人,还是给我一个能说服我的理由吧。不能说出来话了就跟我来。我喜欢的方式很简单。但是我想尽力,所以相信我,就跟我来吧。 单词: 밤새도록:整夜 굉장히:非常 변기:坐便器 버튼:按钮 처지:处境 선풍기:电风扇 문고리:门钩 떡볶이:辣炒年糕 얹히다:滞 창피하다:惭愧 납득하다:理解 서투르다:粗糙 불편하다:不方便 구멍:孔 뽕:砰(声音) 俚俗语: 1.회사 잘리다 被解雇 예:매일 지각하더내 회사에서 잘리었다. ` 每天迟到,终于被解雇了。 2.신경쓰다 ①费神,操心 ②讲究,在意,介意 예:신경 쓰지 마세요。请别介意。 누나는 화장에 몹시 신경을 썼다. 姐姐对化妆也很讲究。 무심중에 한 말이니 너무 신경쓰지 말라. 无意中说的话,别往心里去。 아무도 당신한테 신경 쓰기 않는다. 没人注意你。 너무 바빠서 사고한 일에 신경 쓸 겨를 없어요. 我太忙了,顾不上那么琐碎的事。 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。