网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 韩剧《新娘十八岁》精选韩语对话(3) |
内容 |
(가영은 혁준이한테 아직도 못 잊었다고 하지만 혁준은 이젠 남은 미련따위가 없다는 말에 상처 받은 가영이…다음날 혁준이가 가영이 한테 사과하러 오는데…) (可莹说自己仍然忘不了他,赫俊冷淡地表示对她已经没有感觉。第二天赫俊来找可莹道歉,可莹居然…..) 가영: 뭐 하러 왔어?소중한 아내한테 상처 줬다고, 나한테 사과라도받으러 온 거야? 그렇다면 돌아가.난 그럴 생각 추호도 없으니까. 可莹:干什么来啦?因为让你心爱的老婆伤心,来听我说道歉吗?那么你就回去吧!我根本没有道歉的想法。 혁준: 사과…하려고 왔는데…그땐 내가 지나쳤던 것 같아.미안하다 가영아.나때문에 너도 많이 힘들었을텐데…그 맘 다 헤아려 줄수 없는 거…네가 이해해 줘…그리고 이젠 행복해졌으면 좋겠어.솔직하고 자신만만했던 스무살 그때 너처럼…그렇게 네가 다시 행복해졌으면 정말 좋겠다. 赫俊:我是来说声对不起的。那时我很过分,真的对不起,可莹。因为我,你也受了不少委屈。但我当时没能理解你,现在请你理解并体谅我把。还有,我也希望你幸福,就像你20岁时那样,诚实、自信,我真希望你找回幸福。 가영: 지금 병 주고 약 주는 거야? 可莹:现在你打人一巴掌,又给一个甜枣吗? 혁준: 내가 너한테 이런 얘기 하는 거…좀 우스운가?그러네…어쨌든 몸 조심하고 잘 지내. 赫俊:现在我对你说这些有点可笑,但我还是要说,多保重。 가영: 혁준 씨!감히 날 차 놓구 뺨 한 대두 안 맞을 줄 알았어?나처럼 멋진 첫사랑을 걷어찬 거.혁준 씨 분명히 후회하게 될 거야. 可莹:赫俊….你敢踹我,没想过会被打一巴掌吗?踹掉像我这么好的初恋情人,你以后一定会后悔的。 혁준: 그래…이러니까 이제 좀 너 답다. 赫俊:对啦,这样才像你。 가영: 그렇다고 두 사람 행복해질 줄 알고? 어림도 없어!금방 후회하게 될 거야,틀림없이!!! 可莹:这样的话,你以为你俩就会幸福吗?别做梦,一定会后悔的,肯定会 단어 상처주다: 是对方受伤 사과하다: 道歉 추호: 一丝 지나치다: 过分 헤아려 주다: 体谅 솔직하다: 直率 자신만만하다:自信 우습다: 可笑 걷어차다: 踢,踹 분명히: 分明 틀림없다: 没错 어림없다: 没门儿 俚俗语 1.병 주고 약 주다 打一巴掌,又揉一揉:打人一巴掌,给人一个甜枣。 예: 병 주고 약 주고 하는 식으로 약 올리지 마. 别打一巴掌,又揉一揉 2.너 답다 ‘~답다’ 是后缀,表示资格 예: 자태가 선생님답다. 姿态很像老师。 인간답게 놀아라. 好好做人。 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。