网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 韩剧《屋塔房小猫》精选韩语对话(2)
内容
    (정은이는 영국에서 학업을 마치고 돌아왔다, 옥탑방에 돌아온 정은이가 추억을 되돌이켜 보는데, 뜻밖에도 경민이가 아직도 옥탑방에서 살고 있었다. 정은이와 경민이는 고이간직해 두었던 반지를 내 놓으며…)
    (静恩从英国学成归来,回到屋塔房怀念往事,想不到在那里遇到了庆民,更没想到庆民居然一直住在屋塔房里。静恩和庆民都拿出一直珍藏的戒指…)
    정은: 나,그만 가야겠다…
    静恩:那…我该回去了。
    경민: 어,그래 가야지.그래 정은아 담에 또 보자.
    庆民:啊…走吧,慢走!静恩…下次见!
    정은: 그래 잘 있어.
    静恩:好啊!下次见!
    경민: 그래.
    庆民:是。
    정은: 근데 너 여기 살어?
    静恩:但是,你住这里吗?
    경민: 응 나 여기 살어.
    庆民:嗯,我住在这里。
    정은: 잘 있어.
    静恩:再见。
    경민: 정은아!
    庆民:静恩!
    정은: 어?
    静恩:啊?
    경민: 저…길에서 내가 뭐 주었는데 너 줄 게…자!
    庆民:我在路上捡到了一个东西,给你吧!
    정은: 이거.내 거랑 똑같네.
    静恩:这个…跟我这个一样的?
    경민: 야 임마 이거 니가 왜 갖고 있어?줘~
    庆民:喂,这是我的。怎么…会在你这里啊?快还我啊!
    정은: 두 개가 똑같네…
    静恩:两只戒指…一摸一样啊!
    경민: 커플링이니까 그렇지,바보냐?
    庆民:因为是情侣戒指嘛!傻瓜!
    정은: 야, 누가 바보야?
    静恩:谁是傻瓜啊?
    경민: 니가 바보지, 임마…
    庆民:你呀,你就是傻瓜!
    정은: 내가 뭐,여기 와도 너 없을 줄 알았어…
    静恩:我怎么…本来以为就算来这里也见不到你..
    경민: 나는 뭐,여기 있고 싶어서 있는 줄 아냐?카드빚때문에 그렇지…
    庆民:呵,你以位我真的愿意待在这里吗?还不是信用卡透支了。
    정은: 뭐?
    静恩:什么?
    경민: 아 뭐 공무원이 생활비가영 시원치 않아…쥐꼬리만큼 받아 갖고 도저히 생활이 안 돼! 생계유지가 안 되더라고.
    庆民:因为公务员薪水太少,根本无法维持生活,连吃饭都成问题!
    정은: 그럼 너 아직도 정신 못차린 거야?
    静恩:那么…你到现在都没有振作起来啊?
    경민: 그래~내가 뭐 언제는 죽을때까지 나 언제 정신을 차리겠냐?아 뭐 나같은 자식이…
    庆民:哎,我啊,死之前能不能振作起来呢?像我这样的家伙….
    정은: 아유~내가 너 그럴 줄 알았어,으유~
    静恩:我就知道你不会改变的…哎~
    단어
    그만:就
    담:下次“다음”的缩略型
    똑같다:一模一样
    끼워 주다:带上
    커플링:情侣戒指
    카드:卡,这里指信用卡
    빚:债
    공무원:公务员
    쥐:耗子
    꼬리:尾巴
    도저히:根本
    생계:生计
    유지:维持
    俚俗语
    쥐꼬리 만하다 微乎其微,微不足道
    예: 돈이 비록 쥐꼬리만 하지만 나의 마음이야
    这点钱虽微不足道,但是是我的心意。
    정신을 차리다 打起精神
    예: 정긴을 차리고 공부를 해라.
    打起精神,好好学习。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/16 20:17:05