网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 韩语阅读:常见的以部开头的韩语谚语 |
内容 |
常见的以ㄱ部开头的韩语谚语 가까운 남이 먼 일가보다 낫다. 远亲不如近邻 달리는 말에 채찍질 한다. 快马加鞭 가는 말이 고와야 오는 말이 돕다. 一个巴掌拍不响。 가난한 집에 제사 돌아오듯. 怕什么来什么。 가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다. 阔叶责怪松针沙沙作响。/乌鸦笑猪黑,自丑不觉得。 가마 타고 시집 가기는 다 틀렸다. 坐轿出嫁已无望。/公鸡下蛋。 가물에 콩 나듯. 寥寥无几的事物。 가 재는 게 편이라. 官官相护。/天下乌鸦一般黑。/ 物以类聚,人以群分。 가지 많은 나무에 바람 잘 날이 없다. 树枝多,风难止。(比喻子女多的父母操心的事多) 간다 간다 하면서 아이 셋 낳고 간다. 嘴行千里,身子还在家里。/秀才造反,三年不成。 갈수록 태산이다. 越走越是深山。/ 越来越难。 감나무 밑에 누워서 홍시 떨어지기를 바란다. 守株待兔。 값싼 것이 비지떡. 便宜没好货。 같은 값이면 다홍치마. 有红装不要素装。/ 有月亮不要星星。 개구리 올챙이 적 생각을 못 한다. 青蛙不记蝌蚪时。(比喻人到了顺境时忘记了落魄时) 개발에 편자. 狗爪子上安铜掌——比喻不相称。 개똥밭에 굴러도 이승이 좋다. 好死不如赖活着。 개똥이 무서워 피하나 더러워 피하지. 躲狗屎不是因为怕而是因为脏。 개미 구멍으로 공든 탑 무너진다. 千里之堤,溃于蚁穴。 개 밥에 도토리. 狗食里的橡子。(比喻被众人嫌弃,孤立的人) 걱정도 팔자다. 天下本无事,庸人自扰之。 게으른 선비 책장 넘기기. 懒儒翻书。/ 驴子上磨屎尿多。 겨울 바람이 봄바람보고 춥다고 한다. 冬风责怪春风寒。(见 “가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다”) 계란에도 뼈가있다. 鸡蛋有骨。/运气不佳,喝凉水也塞牙。 고래 싸움에 새우 등 터진다. 城门失火,殃及池鱼。 고행 끝에 낙이 온다. 苦尽甘来。 고양이 쥐 사정 보듯 한다. 黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。 공든 탑이 무너지랴. 功夫不负苦心人。 공짜 바라면 이마가 벗어진다. 贪图便宜会秃顶。 구두장이 셋이 모이면 제갈량보다 낫다. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮。 구르는 돌은 이끼가 안 낀다. 滚石不生苔。(比喻人要勤奋努力) 구슬이 서 말이라도 꿰야 보배. 玉不琢,不成器。 굿이나 보고 떡이나 먹지. 看跳神,吃饽饽。(比喻袖手旁观,坐享其成,也比喻不要多管闲事) 귀 막고 방울 도둑질한다. 掩耳盗铃。 그림의 떡. 画饼充饥。 그 아머지의 그 아들이다. 有其父必有其子。 긁어 부스럼. 咎由自取 기와 한 장 아껴다가 대들보 썩힌다. 舍不得一片瓦,烂了大栋梁。 까마귀 날자 배 떨어진다. 瓜田李下。 꼬리가 길면 밟힌다. 多行不义必自毙。/ 常在河边走,哪能不湿鞋。 꿩 대신 닭. 退而求其次。 꿩 먹고 알 먹고/ 일거양득(一举两得)/ 일석이조(一石二鸟)/배먹고 이 닦기/도랑 치고 가재 잡는다/ 임도 보고 뽕도딴다. 一举两得。/一石二鸟。/ 一箭双雕。 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。