网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 韩语阅读:换一种思维 |
内容 |
换一种思维 옛날에 아들형제를 둔 할머니가 살았습니다. 古时候有一位老奶奶,她有两个儿子。 큰아들은 미투리(짚신) 장수, 大儿子是卖草鞋的 작은아들은 나막신 장수였습니다. 小儿子是卖木屐的 그런데 그 할머니는 1 년 365 일 하루도 마음 편할 날이 없었습니다. 然而那位老奶奶一年365天没过过一天舒心的日子 해가 쨍쨍 난 날은“에구머니,이걸 어쩌지?해가 이렇게 나면 작은 아들 나막신이 한 컬레도 팔리지 않을 텐데….”이런 걱정을 하면서 어쩔 줄을 몰랐습니다. 太阳暴晒的日子,她总担心着小儿子,说道:“哎哟,这可怎么办啊?太阳这么晒,我小儿子肯定木屐一双也卖不出去了,” 그러다가 비가 오게 되면 또 걱정을 하는 것입니다. 可是到了下雨天,她又开始担心起大儿子来。 “이걸 어쩌나!비가 이렇게 퍼부으면 우리 큰아들 미투리가 하나도 안 팔릴 텐데,이거 야단났네!” “这可怎么办,雨下得这么大,大儿子的草鞋肯定一双也卖不出去了,真糟糕。” 이 모습을 보고 이웃집 소년이 할머니께 여쭈어 보았습니다. 邻居家的小孩看到老奶奶的这个样子,便问道: “할머니,할머니는 왜 하루도 웃는 얼굴을 하지 않고 사세요? “奶奶,您为什么脸上都没有笑容呢?” “애야,근심 걱정이 떠날 날이 없는데 웃음이 나오겠느냐?” “孩子,没有一天不操心的,我怎么能笑得出来呢?” “아니 무슨 걱정이 그렇게도 많으세요?” “可是,您老担心什么呢?” “비가 오면 내 큰아들 미투리가 장사가 안 도지,해가 나면 작은아들 나막신이 안 팔리지!그러니 이걸 어떡하면 좋으냐?” “下雨天的时候,我大儿子的生意不好做;出太阳的话,我小儿子的生意不好做!这可怎么办好啊?” 할머니의 말씀을 듣고 난 소년은 웃으면서 말했습니다. 听了老奶奶的话后,少年笑着说: “할머니는 참 걱정고 팔자세요,그걸 반대로 생각해 보세요.날마다 덩실덩실 춤만 추고 살 수 있을 거예요.” “奶奶真是操心的命,您要是能反过来想一想,就可以每天过着高高兴兴的日子了。” ”반대로 생각하라고?” “让我反过来想?” “그럼요.비가 오면 작은아들 나막신이 잘 팔리고 갠 날은 큰아들 미투리가 잘 팔리고……” “是啊,下雨天小儿子的木屐能卖得好,晴天大儿子的草鞋能卖得好…….” 할머니는 그제야 소년의 손을 잡고 활짝 웃었습니다. 老奶奶这个时候才抓起少年的手开怀笑了起来。 “내가 쓸데 없는 걱정을 했구나!” “我真是瞎操心啊!” |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。