网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 法语美文赏析:《海风》
内容
    今天出国留学网小编要为大家推荐一篇法语小诗:马拉美《海风》。在闲暇的时候,听听法语歌曲,读读法语小诗,对自己的法语语感的培养,法语口语,法语听力的提升都有着不错的效果呢!
    BRISE MARINE
    Stéphane Mallarmé
    La chair est triste, hélas ! et j’ai lu tous les livres.
    Fuir ! là-bas fuir ! Je sens que des oiseaux sont ivres
    D’être parmi l’écume inconnue et les cieux !
    Rien, ni les vieux jardins reflétés par les yeux
    Ne retiendra ce cœur qui dans la mer se trempe
    Ô nuits ! ni la clarté déserte de ma lampe
    Sur le vide papier que la blancheur défend
    Et ni la jeune femme allaitant son enfant.
    Je partirai ! Steamer balançant ta mâture,
    Lève l’ancre pour une exotique nature !
    Un Ennui, désolé par les cruels espoirs,
    Croit encore à l’adieu suprême des mouchoirs !
    Et, peut-être, les mâts, invitant les orages
    Sont-ils de ceux qu’un vent penche sur les naufrages
    Perdus, sans mâts, sans mâts, ni fertiles îlots…
    Mais, ô mon cœur, entends le chant des matelots !
    海风
    斯特凡·马拉美
    肉体如此忧伤
    天!我已读完所有的书
    逃!往那逃!
    我感觉到鸟儿已沉醉
    在陌生的泡沫和浩淼的蓝天间
    一切 就连眼眸映出的旧花园
    也留不住酔在海里的这颗心
    啊,夜!
    不论吾灯惨淡光芒
    映在空空白纸那一张
    亦不管哺乳的年轻女郎
    我将离去!
    那摇着桅杆的轮船
    抛锚驶向异国他乡
    心怀期待的残酷 将忧郁化为痛苦
    我依旧思恋着手绢扬起的依依惜别
    或许 船桅将招来暴雨
    失事沉船的桅杆 可是大风将之倾覆?
    没有船桅 没有船桅 也无富饶小岛
    但 在我心中 却响起水手之歌
    更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/6/1 0:50:37