网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 商贸俄语:外贸俄语—旅游合作(二)
内容
    За 10 лет общее число зарегистрированных зарубежных туристов в нашем городе составило 25 миллионов человек.
    10年间我市共接待海外旅游者2500万人。
    За 10 лет среднегодовой прирост притока инвалюты за счет туризма составил 24, 1 процента.
    10年间旅游业创汇年均增长率为24.1%
    Китайский туристский рынок обладает особой притягательной силой .
    中国旅游市场具有独特的吸引力。
    По групповым турам Стороны объявляют цены нетто.
    团体旅游双方要标明净价。
    Цены нетто включают обслуживание по соответствующему классу и перевозки внутренним транспортом в соответствии с бронированием, комиссионные сборы за оформление транспортных документов.
    净价包括该团的服务费、预约国内交通和办理交通证件的手续费。
    По индивидуальным турам Стороны объявляют цены брутто .
    个人旅游,双方要标明总价。
    За продажу индивидуальных туров Стороны выплачивают комиссионное вознаграждение в размере 10% от стоимости тура.
    双方支付总价的10%作为组织个人旅游的佣金。
    Количество туристов, маршруты поездок, пакетная стоимость обслуживания, перечень дополнительных услуг и иены на отдельные услуги устанавливаются Сторонами .
    旅游的人数、路线、包价旅游价格、额外服务项目和个别的服务项目由双方确定。
    Согласованные туристские и транспортные услуги предоставляются Сторонами против ваучеров.
    根据协议双方凭总付款单提供旅游和交通服务
    Все цены объявляются в американских долларах или другой свободно-конвертируемой валюте по согласованию Сторон.
    所有价格根据双方协定均以美元或其他自由外汇支付。
    Ваша сторона переводит причитающиеся за обслуживание суммы на счёт “Интуриста” № 60801074 в Москве.
    贵方应把支付的金额转帐到英斯科国际旅行社的帐号: № 60801074.
    В отчёте должны быть указаны номера ваучеров, фамилии туристов, номера референций Сторон.
    结算单上应标明总付款单的号码、旅游者姓名、双方介绍信号码。
    В отчёте ещё должны быть указаны денежные суммы с приложением копий банковских поручений о переводе сумм.
    结算单上还应标明银行转帐的.总数,并附土其副本。
    Стороны подтверждают окончательные расчёты, направляя расчётные письма по итогам каждого месяца.
    双方在确定最终结算后要向对方寄发有关当月的清算结果的信函。
    В случае просрочки платежей Сторона обязуется выплачивать пеню в размере 0,05% от суммы платежа за каждый просроченный день .
    如果支付期限有所延误,则贵任一方应每天加付总额的0.05%罚金。
    Направляющая сторона должна заранее сообщать даты заезда в / выезда из / страну / страны/, количество, вид транспорта по прибытии — у бытии / номер рейса или поезда /, название теплохода.
    组团一方应预先告知对方游客的抵离境日期、人数,抵离境乘坐的交通种类(航班号或车次)和轮船的名称。
    Принимающая сторона производит соответствующее бронирование по согласованным маршрутам, программам и ценам.
    接待一方相澎预先安排旅游路线、日程和价目。
    Если туристы имеют международный авиабилет, выданный за границей, с включением пролета по территории России или Китая, принимающая Сторона обеспечивает бронирование мест на внутренние рейсы.
    如果游客持有在国外购买的国际机票在俄、中旅行时,接待一方应保证保留在本国内的机座。
    Каждая сторона несёт ответственность за аннуляцию туров, несвоевременное прибытие туристов, сокращение числа туристов в группе, изменение ранее согласованного маршрута
    一方都要为取消旅游计划、游客不能入境、削减游客人数、更改早已定好的路线承担责任。
    Стороны организуют на территории своей страны и за свой счёт необходимую рекламу туров.
    双方应在本国内自费进行必需的旅游宣传。
    由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月01日编辑整理《商贸俄语:外贸俄语—旅游合作(二)》。俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com还精心为想学俄语的童鞋们准备了一些列的专题:《俄语口语实践》、《看图学俄语》、《商贸俄语》、《实用俄语》、《俄语口语》、《俄语口语》、《俄语语法》、《俄语入门》、《俄语语音入门》。俄语专题请点击直接访问。
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/29 22:44:41