网站首页 留学 移民 外语考试 英语词汇 法语词汇 旧版资料
标题 | 日文中的谚语(4) |
内容 |
だいこん まさむね き 13、“宰鸡焉用牛刀”----「大根 を正宗 で切るなかれ」 [解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 すずめ なみだ 14、“微乎其微”----「雀 の 涙」 [解释]:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 たかね はな 15、“可望而不可及”----「高嶺の花」 [解释]:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 た いた みず 16、“口若悬河”----「立て 板に水」 [解释]:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 つき 17、“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」 うんでい さ 「雲泥の差」 [解释]:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 つき むらくも はな かぜ 18、“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花 に風」 こうじまおお 「好事魔多し」 [解释]:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 つきよ ちょうちん 19、“画蛇添足”----「月夜に 提灯」 [解释]:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 つめ あか 20、“一星半点”----「爪の垢ほど」 [解释]:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 ねこ こばん 21、对牛弹琴----猫に 小判 [解释]:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 かじ あと ひ ようじん 22、亡羊补牢----火事の後の火 の用心 [解释]:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 かじ あと くぎひろ 23、丢了西瓜拣芝麻----火事の後の 釘拾い [解释]:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 日语知识点:全称日本语,是日本国的官方语言。语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有学者认为是扶余语系,也有日本学者认为是孤立语言(有些日本学者继而提出韩日-琉球语族的概念、并认为日语从属之)或日本语系。 日本留学网https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《日文中的谚语(4)》的相关学习内容。 |
随便看 |
|
出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。