网站首页  留学  移民  外语考试  英语词汇  法语词汇  旧版资料

请输入您要查询的出国留学信息:

 

标题 俄语语法:俄语中部分形近词的解析
内容
    1.прятать-спрятать
    а/ кого-что, от кого-чего,куда, где) — класть,убирать,помещать в скрытое или неизвестное другим место или под запор.隐藏, 藏匿(把人或物藏起来不让别人发现或找到)
    ~ бежавшего из тюрьмы товарища 藏好越狱同志 ~ подпольщика от полиции, ~ раненых бойцов в своем доме, ~ оружие от врагов, ~ лицо в ладони(ладонями),
    ~ подбородок в воротник, ~ голову под крыло
    б/ что, что от кого — (перен.)隐瞒, 掩饰 скрывать,стараться не обнаружить(常与表示思想,感情等抽象名词连用)
    ~ свои мысли,~ улыбку, ~свои планы, ~ тайну, ~ свои взгляды,~радость,
    ~ обиду,страх 掩饰自己的委屈、恐惧
    в/что 把…放到(某处) 保存起来; (口) 把…收拾到(合适的地方), 把…放好
    ~ молоко в погреб, ~ книгу в ящик,
    ~ бельё в чемодан, ~ семечки в мешок,
    ~ пальто, шубу на лето把大衣收藏起来过夏
    Двор совсем открытй,там ничего не спрячешь.
    Спрячь документы,если они тебе пока не нужны.
    Было очень холодно,я прятал руки то в рукава,то за пазуху. 笼在袖筒里…揣在怀里
    Не прячь своих мыслей,говори всю правду.,不要隐瞒自己的想法,把实话都说出来
    Учитель с большим удовольствием слушал ученицу,пряча довольную улыбку. 教师.极其满意地听女学生的发言,极力掩饰满意的笑容。
    2. скрывать-скрыть
    а/ кого-что — прятать,чтобы кто-н. не обнаружил隐藏, 藏匿(同义прятать);遮盖;掩饰(感情)
    ~своё уродство遮掩生理缺陷, ~лысину遮住秃头;
    ~лицо,~глаза,~солнце, ~слёзы,
    ~смущение, ~отвращение,не ~ своего отрицательного отношения,не ~ своего восхищения чем 掩饰困惑、厌恶、反感、赞赏
    б/ что или что от кого-чего —утаивать,делать незаметным 隐瞒,掩盖
    ~свои намерения隐瞒自己意图~настоящую причину,
    ~указание сверху от масс 封锁上面的指示 ~факт
    Бабушка ~ет, что у неё часто болит сердце.
    Густой туман скрывает от нас使我们看不见 и небо,и море.
    Я чусвтвовал такое волнение,которое невозможно скрыть.我感到一种抑制不住的激动 由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《俄语语法:俄语中部分形近词的解析》。123123123
    Скрывагь недотатки — увеличивать неполадки.(посл.)文过饰非只能使事情更糟。
    Мы никогда не скрывали и не скрываем свои позиции.过去和现在从不隐瞒自己立场
    Я человек откровенный и скрывать от вас ничего не желаю.我是个坦率人,任何事情都不想瞒您。
    Он скрывал от жены,что врач подозревал у него рак.
    3. умирать-умереть
    ? 1. 死,死亡(此解多指自然死亡,为中性词其同义词为скончаться)
    ? ~насильственной смертью 横死
    ? ~естественной смерью自然死亡
    ? ~достойным смертью, безвестным
    ? ~героем, ~рабом奴隶般死去
    ? ~от ран,от рака, от бомб,
    ? ~с голоду,с холоду, с горя,
    ? ~за народ, во имя интересов народа
    ? ~скоро-постижно猝死 ,暴死
    ? 2/(口) (未) +от 或 с+чего…得要命, …得要死(难于忍受的感情和感受)
    ? Я с утра еще ничего не ел,умираю с(от) голоду
    ? Все мальчишки в школе умирали от любопытства хоть одним глазком заглянуть в нее.孩子们想看得要命,哪怕只看一眼也好
    ? Мой дядя иной раз такое расскажет,что умрешь со смеху.有时会讲出让你笑得要命的事
    ? Давайте сначала напьемся чаю,я умираю хочу пить!咱们先喝够茶再说,我渴得要死。
    4. гибнуть(погибать)-погибнуть
    ①. (船等)遇难,失事;(人)阵亡,牺牲;(动植物)死亡;(口) (物) 毁坏
    а. Самолёт( корабль) погиб
    б. на фронте, при выполнении служебных обязанностей
    в. Растение погибло от мороза.
    Г. Мой китель совершенно погиб.
    ②. (转) 毁灭,完蛋;不能再从事某活动
    Талант погиб.
    Наш журнал погиб в понятии публики.
    Он навсегда погиб для искусства. 由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《俄语语法:俄语中部分形近词的解析》。123123123
    Примеры:
    Луеше за правду умереть,чем нечестно жить.苟且
    Трус умирает сто раз,а смелый вечно живет.懦夫重生犹死,勇士虽死犹
    Всё в мире движется,изменяется,всё возникает,развивается и умирает.世上一切事物都在运动…,产生、发展和衰亡中。
    Правое дело не умрёт.正义事业不会来亡。
    Кто храбро врага бьёт,о том слава не умрёт.(посл.)
    Есть книги,которые не умирают,есть люди,которые со смертью не уходят,а умножаются в новом поколении.有永存不朽的书,有勇死犹生的人,他们在后代更多人身上得到复生
    由俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编04月27日编辑整理《俄语语法:俄语中部分形近词的解析》。123123123
    
随便看

 

出国留学网为出国留学人员提供留学、移民、外语考试等出国知识,帮助用户化解出国留学过程中的各种疑难问题。

 

Copyright © 2002-2024 swcvc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/30 10:37:56